主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 7:6
>>
本节经文
新標點和合本
我的日子比梭更快,都消耗在無指望之中。
新标点和合本
我的日子比梭更快,都消耗在无指望之中。
和合本2010(上帝版-简体)
我的日子比织布的梭更快,都消耗在没有指望之中。
和合本2010(神版-简体)
我的日子比织布的梭更快,都消耗在没有指望之中。
当代译本
我的年日飞逝,比梭还快,转眼结束,毫无盼望。
圣经新译本
我过的日子比梭还要快,在毫无盼望之中而结束。
和合本2010(上帝版-繁體)
我的日子比織布的梭更快,都消耗在沒有指望之中。
和合本2010(神版-繁體)
我的日子比織布的梭更快,都消耗在沒有指望之中。
當代譯本
我的年日飛逝,比梭還快,轉眼結束,毫無盼望。
聖經新譯本
我過的日子比梭還要快,在毫無盼望之中而結束。
呂振中譯本
我的日子比梭還快,都消耗於無指望中。
文理和合譯本
我日速於梭、消磨於無望、
文理委辦譯本
日月如梭、終身無希望矣。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我日速逝、較織者之梭尤速、悉消沒於無望之中、
New International Version
“ My days are swifter than a weaver’s shuttle, and they come to an end without hope.
New International Reader's Version
“ My days pass by faster than a weaver can work. They come to an end. I don’t have any hope.
English Standard Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle and come to their end without hope.
New Living Translation
“ My days fly faster than a weaver’s shuttle. They end without hope.
Christian Standard Bible
My days pass more swiftly than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
New American Standard Bible
My days are swifter than a weaver’s shuttle, And they come to an end without hope.
New King James Version
“ My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
American Standard Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle, And are spent without hope.
Holman Christian Standard Bible
My days pass more swiftly than a weaver’s shuttle; they come to an end without hope.
King James Version
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
New English Translation
My days are swifter than a weaver’s shuttle and they come to an end without hope.
World English Bible
My days are swifter than a weaver’s shuttle, and are spent without hope.
交叉引用
約伯記 9:25
我的日子比跑信的更快,急速過去,不見福樂。
約伯記 17:15
這樣,我的指望在哪裏呢?我所指望的誰能看見呢?
約伯記 17:11
我的日子已經過了;我的謀算、我心所想望的已經斷絕。
以賽亞書 38:12-13
我的住處被遷去離開我,好像牧人的帳棚一樣;我將性命捲起,像織布的捲布一樣。耶和華必將我從機頭剪斷,從早到晚,他要使我完結。我使自己安靜直到天亮;他像獅子折斷我一切的骨頭,從早到晚,他要使我完結。
彼得前書 1:24
因為凡有血氣的,盡都如草;他的美榮都像草上的花。草必枯乾,花必凋謝;
詩篇 103:15-16
至於世人,他的年日如草一樣。他發旺如野地的花,經風一吹,便歸無有;它的原處也不再認識它。
詩篇 102:11
我的年日如日影偏斜;我也如草枯乾。
約伯記 16:22
因為再過幾年,我必走那往而不返之路。
雅各書 4:14
其實明天如何,你們還不知道。你們的生命是甚麼呢?你們原來是一片雲霧,出現少時就不見了。
耶利米書 2:25
我說:你不要使腳上無鞋,喉嚨乾渴。你倒說:這是枉然。我喜愛別神,我必隨從他們。
雅各書 1:11
太陽出來,熱風颳起,草就枯乾,花也凋謝,美容就消沒了;那富足的人,在他所行的事上也要這樣衰殘。
詩篇 144:4
人好像一口氣;他的年日如同影兒快快過去。
約伯記 13:15
他必殺我;我雖無指望,然而我在他面前還要辯明我所行的。
詩篇 90:5-6
你叫他們如水沖去;他們如睡一覺。早晨,他們如生長的草,早晨發芽生長,晚上割下枯乾。
以賽亞書 40:6-7
有人聲說:你喊叫吧!有一個說:我喊叫甚麼呢?說:凡有血氣的盡都如草;他的美容都像野地的花。草必枯乾,花必凋殘,因為耶和華的氣吹在其上;百姓誠然是草。
約伯記 6:11
我有甚麼氣力使我等候?我有甚麼結局使我忍耐?
彼得前書 1:13
所以要約束你們的心,謹慎自守,專心盼望耶穌基督顯現的時候所帶來給你們的恩。
以弗所書 2:12
那時,你們與基督無關,在以色列國民以外,在所應許的諸約上是局外人,並且活在世上沒有指望,沒有神。
箴言 14:32
惡人在所行的惡上必被推倒;義人臨死,有所投靠。