<< Job 7:21 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Why don’t you forgive the wrong things I’ve done? Why don’t you forgive me for my sins? I’ll soon lie down in the dust of my grave. You will search for me. But I’ll be gone.”
  • 新标点和合本
    为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽?我现今要躺卧在尘土中;你要殷勤地寻找我,我却不在了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽呢?我现今要躺卧在尘土中;你要切切寻找我,我却不在了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    为何不赦免我的过犯,除掉我的罪孽呢?我现今要躺卧在尘土中;你要切切寻找我,我却不在了。”
  • 当代译本
    为何不赦免我的过犯,饶恕我的罪恶?我很快将归于尘土,你将寻找我,而我已不复存在。”
  • 圣经新译本
    你为什么不赦免我的过犯,除去我的罪孽呢?现在我快要躺卧在尘土中,那时你寻找我,我却不在了。”
  • 新標點和合本
    為何不赦免我的過犯,除掉我的罪孽?我現今要躺臥在塵土中;你要殷勤地尋找我,我卻不在了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    為何不赦免我的過犯,除掉我的罪孽呢?我現今要躺臥在塵土中;你要切切尋找我,我卻不在了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    為何不赦免我的過犯,除掉我的罪孽呢?我現今要躺臥在塵土中;你要切切尋找我,我卻不在了。」
  • 當代譯本
    為何不赦免我的過犯,饒恕我的罪惡?我很快將歸於塵土,你將尋找我,而我已不復存在。」
  • 聖經新譯本
    你為甚麼不赦免我的過犯,除去我的罪孽呢?現在我快要躺臥在塵土中,那時你尋找我,我卻不在了。”
  • 呂振中譯本
    為甚麼不赦免我的過犯?不放過我的罪愆呢?我這就要長臥於塵土中了;你要尋找我,我卻不在了。』
  • 文理和合譯本
    何不赦我過、宥我愆、以我將臥於土、爾勤求我、已不在焉、
  • 文理委辦譯本
    盍赦我罪、宥我惡、俾我安然入土、迄於明日、欲追予而不相遇。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    奚不赦我罪、恕我尤、我將速臥於土、主尋我、我已歸於無有、
  • New International Version
    Why do you not pardon my offenses and forgive my sins? For I will soon lie down in the dust; you will search for me, but I will be no more.”
  • English Standard Version
    Why do you not pardon my transgression and take away my iniquity? For now I shall lie in the earth; you will seek me, but I shall not be.”
  • New Living Translation
    Why not just forgive my sin and take away my guilt? For soon I will lie down in the dust and die. When you look for me, I will be gone.”
  • Christian Standard Bible
    Why not forgive my sin and pardon my iniquity? For soon I will lie down in the grave. You will eagerly seek me, but I will be gone.
  • New American Standard Bible
    Why then do You not forgive my wrongdoing And take away my guilt? For now I will lie down in the dust; And You will search for me, but I will no longer exist.”
  • New King James Version
    Why then do You not pardon my transgression, And take away my iniquity? For now I will lie down in the dust, And You will seek me diligently, But I will no longer be.”
  • American Standard Version
    And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? For now shall I lie down in the dust; And thou wilt seek me diligently, but I shall not be.
  • Holman Christian Standard Bible
    Why not forgive my sin and pardon my transgression? For soon I will lie down in the grave. You will eagerly seek me, but I will be gone.
  • King James Version
    And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I[ shall] not[ be].
  • New English Translation
    And why do you not pardon my transgression, and take away my iniquity? For now I will lie down in the dust, and you will seek me diligently, but I will be gone.”
  • World English Bible
    Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now will I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I will not be.”

交叉引用

  • Job 10:14
    If I sinned, you would be watching me. You wouldn’t let me go without punishing me.
  • Daniel 12:2
    Many people who lie dead in their graves will wake up. Some will rise up to life that will never end. Others will rise up to shame that will never end.
  • Isaiah 64:9
    Don’t be so angry with us, Lord. Don’t remember our sins anymore. Please have mercy on us. All of us belong to you.
  • Ecclesiastes 12:7
    Remember your Creator before you return to the dust you came from. Remember him before your spirit goes back to God who gave it.
  • 1 John 1 9
    But God is faithful and fair. If we confess our sins, he will forgive our sins. He will forgive every wrong thing we have done. He will make us pure.
  • 2 Samuel 24 10
    David felt sorry that he had counted the fighting men. So he said to the Lord,“ I committed a great sin when I counted Judah and Israel’s men. Lord, I beg you to take away my guilt. I’ve done a very foolish thing.”
  • Psalms 103:15
    The life of human beings is like grass. People grow like the flowers in the field.
  • Job 21:32-33
    Their bodies will be carried to their graves. Guards will watch over their tombs.The soil in the valley will be pleasant to those who have died. Many people will walk along behind their bodies. Many others will walk in front of them.
  • Psalms 37:36
    But he soon passed away and was gone. Even though I looked for him, I couldn’t find him.
  • Micah 7:18-19
    Lord, who is a God like you? You forgive sin. You forgive your people when they do what is wrong. You don’t stay angry forever. Instead, you take delight in showing your faithful love to them.Once again you will show loving concern for us. You will completely wipe out the evil things we’ve done. You will throw all our sins into the bottom of the sea.
  • Titus 2:14
    He gave himself for us. By doing that, he set us free from all evil. He wanted to make us pure. He wanted us to be his very own people. He wanted us to desire to do what is good.
  • Job 10:9
    Remember, you molded me like clay. So are you going to turn me back into dust?
  • John 1:29
    The next day John saw Jesus coming toward him. John said,“ Look! The Lamb of God! He takes away the sin of the world!
  • Job 7:8
    The eyes that see me now won’t see me anymore. You will look for me. But I’ll be gone.
  • Job 17:14
    Suppose I say to the grave,‘ You are like a father to me.’ And suppose I say to its worms,‘ You are like a mother or sister to me.’
  • Job 3:13
    If all of that hadn’t happened, I would be lying down in peace. I’d be asleep and at rest in the grave.
  • Hosea 14:2
    Tell the Lord you are turning away from your sins. Return to him. Say to him,“ Forgive us for all our sins. Please be kind to us. Welcome us back to you. Then our lips will offer you our praise.
  • Job 13:23-24
    How many things have I done wrong? How many sins have I committed? Show me my crime. Show me my sin.Why do you turn your face away from me? Why do you think of me as your enemy?
  • Lamentations 3:42-44
    Let’s say,“ We have sinned. We’ve refused to obey you. And you haven’t forgiven us.“ You have covered yourself with the cloud of your anger. You have chased us. You have killed us without pity.You have covered yourself with the cloud of your anger. Our prayers can’t get through to you.
  • Lamentations 5:20-22
    Why do you always forget us? Why have you deserted us for so long?Lord, please bring us back to you. Then we can return. Make our lives like new again.Or have you completely turned away from us? Are you really that angry with us?
  • Isaiah 26:19
    Lord, your people who have died will live again. Their bodies will rise from the dead. Let those who lie in the grave wake up and shout for joy. You give life, Lord, like the dew of the morning. So the earth will give up its dead people.
  • 1John 3:5