<< Job 7:11 >>

本节经文

  • King James Version
    Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • 新标点和合本
    “我不禁止我口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “我甚至不封我的口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “我甚至不封我的口;我灵愁苦,要发出言语;我心苦恼,要吐露哀情。
  • 当代译本
    “因此我不再缄默不语,我要吐露胸中的悲愁,倾诉心里的苦楚。
  • 圣经新译本
    因此,我不再禁止我的口,我要说出灵里的忧愁,倾诉心中的痛苦。
  • 新標點和合本
    我不禁止我口;我靈愁苦,要發出言語;我心苦惱,要吐露哀情。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「我甚至不封我的口;我靈愁苦,要發出言語;我心苦惱,要吐露哀情。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「我甚至不封我的口;我靈愁苦,要發出言語;我心苦惱,要吐露哀情。
  • 當代譯本
    「因此我不再緘默不語,我要吐露胸中的悲愁,傾訴心裡的苦楚。
  • 聖經新譯本
    因此,我不再禁止我的口,我要說出靈裡的憂愁,傾訴心中的痛苦。
  • 呂振中譯本
    『我也這樣;我不禁止我的口;我的靈在困苦中、我要說話;我的心在苦惱中、我要吐露哀怨。
  • 文理和合譯本
    緣此、我不自禁我口、我靈之痛必言之、我心之苦必訴之、
  • 文理委辦譯本
    夫如是、我安能默默已哉、焦思苦慮、曷禁對上帝而大放厥詞。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故我亦不禁我口、我心之痛必言之、我衷之苦必訴之、
  • New International Version
    “ Therefore I will not keep silent; I will speak out in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
  • New International Reader's Version
    “ So I won’t keep quiet. When I’m suffering greatly, I’ll speak out. When my spirit is bitter, I’ll tell you how unhappy I am.
  • English Standard Version
    “ Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • New Living Translation
    “ I cannot keep from speaking. I must express my anguish. My bitter soul must complain.
  • Christian Standard Bible
    Therefore I will not restrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • New American Standard Bible
    “ Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit, I will complain in the bitterness of my soul.
  • New King James Version
    “ Therefore I will not restrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • American Standard Version
    Therefore I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore I will not restrain my mouth. I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • New English Translation
    “ Therefore, I will not refrain my mouth; I will speak in the anguish of my spirit; I will complain in the bitterness of my soul.
  • World English Bible
    “ Therefore I will not keep silent. I will speak in the anguish of my spirit. I will complain in the bitterness of my soul.

交叉引用

  • Psalms 40:9
    I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.
  • 1 Samuel 1 10
    And she[ was] in bitterness of soul, and prayed unto the LORD, and wept sore.
  • Job 10:1
    My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
  • Isaiah 38:15
    What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done[ it]: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
  • Job 21:25
    And another dieth in the bitterness of his soul, and never eateth with pleasure.
  • Luke 22:44
    And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
  • Job 13:13
    Hold your peace, let me alone, that I may speak, and let come on me what[ will].
  • Job 10:15
    If I be wicked, woe unto me; and[ if] I be righteous,[ yet] will I not lift up my head.[ I am] full of confusion; therefore see thou mine affliction;
  • 2 Corinthians 2 4
    For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
  • Genesis 42:21
    And they said one to another, We[ are] verily guilty concerning our brother, in that we saw the anguish of his soul, when he besought us, and we would not hear; therefore is this distress come upon us.
  • 2 Kings 4 27-2 Kings 4 28
    And when she came to the man of God to the hill, she caught him by the feet: but Gehazi came near to thrust her away. And the man of God said, Let her alone; for her soul[ is] vexed within her: and the LORD hath hid[ it] from me, and hath not told me.Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?
  • Isaiah 38:17
    Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul[ delivered it] from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back.
  • Job 6:26
    Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate,[ which are] as wind?
  • Matthew 26:37-38
    And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy.Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
  • Job 16:6
    Though I speak, my grief is not asswaged: and[ though] I forbear, what am I eased?
  • Job 21:3-4
    Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.As for me,[ is] my complaint to man? and if[ it were so], why should not my spirit be troubled?
  • Psalms 39:3
    My heart was hot within me, while I was musing the fire burned:[ then] spake I with my tongue,