主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 5:22
>>
本节经文
聖經新譯本
對災殃和饑饉,一笑置之,地上的野獸你也不害怕。
新标点和合本
你遇见灾害饥馑,就必嬉笑;地上的野兽,你也不惧怕。
和合本2010(上帝版-简体)
对于灾害饥馑,你必讥笑;至于地上的野兽,你也不惧怕。
和合本2010(神版-简体)
对于灾害饥馑,你必讥笑;至于地上的野兽,你也不惧怕。
当代译本
你必笑对灾殃和饥荒,毫不惧怕地上的野兽。
圣经新译本
对灾殃和饥馑,一笑置之,地上的野兽你也不害怕。
新標點和合本
你遇見災害饑饉,就必嬉笑;地上的野獸,你也不懼怕。
和合本2010(上帝版-繁體)
對於災害饑饉,你必譏笑;至於地上的野獸,你也不懼怕。
和合本2010(神版-繁體)
對於災害饑饉,你必譏笑;至於地上的野獸,你也不懼怕。
當代譯本
你必笑對災殃和饑荒,毫不懼怕地上的野獸。
呂振中譯本
對毁滅和饑饉、你必戲笑;地上野獸你也不懼怕。
文理和合譯本
遭毀滅饑饉而反笑、遇野獸亦無恐、
文理委辦譯本
臨饑厄而反笑、遇暴獸而不驚。
施約瑟淺文理新舊約聖經
遇有災難饑饉、爾反喜笑、遇地之暴獸、爾亦不懼、
New International Version
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the wild animals.
New International Reader's Version
You will laugh when things are being destroyed. You will enjoy life even when there isn’t enough food. You won’t be afraid of wild animals.
English Standard Version
At destruction and famine you shall laugh, and shall not fear the beasts of the earth.
New Living Translation
You will laugh at destruction and famine; wild animals will not terrify you.
Christian Standard Bible
You will laugh at destruction and hunger and not fear the land’s wild creatures.
New American Standard Bible
You will laugh at violence and hunger, And you will not be afraid of wild animals.
New King James Version
You shall laugh at destruction and famine, And you shall not be afraid of the beasts of the earth.
American Standard Version
At destruction and dearth thou shalt laugh; Neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Holman Christian Standard Bible
You will laugh at destruction and hunger and not fear the animals of the earth.
King James Version
At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
New English Translation
You will laugh at destruction and famine and need not be afraid of the beasts of the earth.
World English Bible
You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
交叉引用
以西結書 34:25
“‘我必與牠們立平安的約,使惡獸從境內滅絕,牠們就可以在曠野安居,在樹林中躺臥。
以賽亞書 65:25
豺狼必與羊羔在一起吃東西,獅子要像牛一樣吃草,蛇必以塵土為食物。在我聖山的各處,牠們都必不作惡,也不害物;這是耶和華說的。”
以賽亞書 35:9
那裡必沒有獅子,猛獸也不會上去,在那裡必遇不見牠們;只有蒙救贖的人在那裡行走。
詩篇 91:13
你必踐踏獅子和虺蛇。你必踏碎少壯獅子和大蛇。
何西阿書 2:18
到那日,為了他們,我必和田野的走獸、空中的飛鳥、地上爬行的動物立約;我必從這地折斷弓弩、刀劍和兵器(“兵器”原文作“戰爭”);使他們安然居住。
列王紀下 19:21
下面是耶和華所說關於他的話:‘錫安的居民(“居民”原文作“處女”)藐視你,嗤笑你;耶路撒冷的居民在你背後搖頭。