主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 5:19
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
你六次遭難,他必救你;就是七次,災禍也無法害你。
新标点和合本
你六次遭难,他必救你;就是七次,灾祸也无法害你。
和合本2010(上帝版-简体)
你六次遭难,他必救你;就是七次,灾祸也无法害你。
和合本2010(神版-简体)
你六次遭难,他必救你;就是七次,灾祸也无法害你。
当代译本
六次遭难,祂都救你;第七次,灾祸也伤不到你。
圣经新译本
你六次遭遇患难,他都救拔你,就算第七次,灾祸也伤不了你。
新標點和合本
你六次遭難,他必救你;就是七次,災禍也無法害你。
和合本2010(神版-繁體)
你六次遭難,他必救你;就是七次,災禍也無法害你。
當代譯本
六次遭難,祂都救你;第七次,災禍也傷不到你。
聖經新譯本
你六次遭遇患難,他都救拔你,就算第七次,災禍也傷不了你。
呂振中譯本
你六次遭難,他都必援救你;就是七次,禍患也不會觸害着你。
文理和合譯本
爾遇六災、彼必救之、即遭七難、禍不及身、
文理委辦譯本
六災七難、無不援手、不及爾身。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾遭六難、天主皆援爾、爾遭七難、災害不及於爾身、
New International Version
From six calamities he will rescue you; in seven no harm will touch you.
New International Reader's Version
From six troubles he will save you. Even if you are in trouble seven times, no harm will come to you.
English Standard Version
He will deliver you from six troubles; in seven no evil shall touch you.
New Living Translation
From six disasters he will rescue you; even in the seventh, he will keep you from evil.
Christian Standard Bible
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
New American Standard Bible
In six troubles He will save you; Even in seven, evil will not touch you.
New King James Version
He shall deliver you in six troubles, Yes, in seven no evil shall touch you.
American Standard Version
He will deliver thee in six troubles; Yea, in seven there shall no evil touch thee.
Holman Christian Standard Bible
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
King James Version
He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
New English Translation
He will deliver you from six calamities; yes, in seven no evil will touch you.
World English Bible
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
交叉引用
哥林多前書 10:13
你們所受的考驗無非是人所承受得了的。上帝是信實的,他不會讓你們遭受無法承受的考驗,在受考驗的時候,總會給你們開一條出路,讓你們能忍受得了。
詩篇 34:19
義人多有苦難,但耶和華救他脫離這一切,
箴言 24:16
因為義人雖七次跌倒,仍必興起;惡人卻被禍患傾倒。
彼得後書 2:9
那麼,主知道搭救敬虔的人脫離試煉,把不義的人留在懲罰之下等候審判的日子,
哥林多後書 1:8
弟兄們,我們不要你們不知道,我們從前在亞細亞遭遇苦難,因受到無法忍受的壓力,甚至連活命的指望都沒有了。
詩篇 91:3-10
他必救你脫離捕鳥者的羅網和毀滅人的瘟疫。他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他翅膀底下,他的信實是大小的盾牌。你必不怕黑夜的驚駭,或是白日飛的箭,也不怕黑夜流行的瘟疫,或是午間滅人的災害。雖有千人仆倒在你旁邊,萬人仆倒在你右邊,這災卻不得臨近你。你惟親眼觀看,見惡人遭報。因為耶和華是我的避難所,你以至高者為居所,禍患必不臨到你,災害也不挨近你的帳棚。