主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 5:13
>>
本节经文
文理和合譯本
令智者自中其詭計、使譎者之謀早敗、
新标点和合本
他叫有智慧的中了自己的诡计,使狡诈人的计谋速速灭亡。
和合本2010(上帝版-简体)
他使有智慧的人中了自己的诡计,叫狡诈人的计谋速速落空。
和合本2010(神版-简体)
他使有智慧的人中了自己的诡计,叫狡诈人的计谋速速落空。
当代译本
祂使智者中了自己的诡计,使奸徒的计谋迅速落空。
圣经新译本
他使有智慧的人中了自己的诡计,使奸诈人的谋算快快失败。
新標點和合本
他叫有智慧的中了自己的詭計,使狡詐人的計謀速速滅亡。
和合本2010(上帝版-繁體)
他使有智慧的人中了自己的詭計,叫狡詐人的計謀速速落空。
和合本2010(神版-繁體)
他使有智慧的人中了自己的詭計,叫狡詐人的計謀速速落空。
當代譯本
祂使智者中了自己的詭計,使奸徒的計謀迅速落空。
聖經新譯本
他使有智慧的人中了自己的詭計,使奸詐人的謀算快快失敗。
呂振中譯本
他在智慧人自己的狡猾中捉住他們,使邪曲人的計謀迅速地失敗。
文理委辦譯本
譎者巧於計、反害及身、謀愈狡者、敗愈速、
施約瑟淺文理新舊約聖經
使巧者陷於己之狡計、使譎者之謀速敗、
New International Version
He catches the wise in their craftiness, and the schemes of the wily are swept away.
New International Reader's Version
Some people think they are so wise. But God catches them in their own tricks. He sweeps away the evil plans of sinful people.
English Standard Version
He catches the wise in their own craftiness, and the schemes of the wily are brought to a quick end.
New Living Translation
He traps the wise in their own cleverness so their cunning schemes are thwarted.
Christian Standard Bible
He traps the wise in their craftiness so that the plans of the deceptive are quickly brought to an end.
New American Standard Bible
He captures the wise by their own cleverness, And the advice of the cunning is quickly thwarted.
New King James Version
He catches the wise in their own craftiness, And the counsel of the cunning comes quickly upon them.
American Standard Version
He taketh the wise in their own craftiness; And the counsel of the cunning is carried headlong.
Holman Christian Standard Bible
He traps the wise in their craftiness so that the plans of the deceptive are quickly brought to an end.
King James Version
He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
New English Translation
He catches the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning is brought to a quick end.
World English Bible
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
交叉引用
哥林多前書 3:19
蓋斯世之智、於上帝為愚、記有之、主令智者自中其詭計、
詩篇 18:26
清潔者應以清潔、乖戾者應以拂逆、
詩篇 9:15-16
列邦作阱而自陷、暗設網罟、自絆其足兮、耶和華既顯著、施行義鞫、惡者之手所作、自陷其中兮、
哥林多前書 1:19-20
記有之、我將敗智者之智、廢哲者之哲、智者安在、士子安在、斯世之辯者安在、豈非上帝使世之智為愚乎、
路加福音 1:51
彼以其臂施厥能力、心志驕者散之、
撒母耳記下 15:34
若歸邑語押沙龍曰、王歟、我欲為爾僕、昔為爾父之僕、今亦如是為爾僕、則必為我敗亞希多弗之謀、
詩篇 35:7-8
以彼無端暗設其網、掘阱欲害我魂兮、願災禍猝臨之、自罹暗設之網、自陷所掘之阱兮、
撒母耳記下 17:23
亞希多弗見其所謀不從、即備驢反故邑、歸私第、處置家事、自縊而死、葬於父墓、○
以斯帖記 7:10
遂以哈曼、懸於為末底改所備之木、王怒乃息、
以斯帖記 6:4-11
王曰、誰在院中、時、哈曼適進王宮外院、欲與王言、懸末底改於其所具之木、侍臣對曰、哈曼立於院中、王曰、使之入、哈曼入、王問曰、王欲榮者、若何待之、哈曼意謂、王欲榮者、孰逾於我、遂曰、王欲榮之、則取王所服之朝衣、及王所乘戴冠之馬、以衣與馬、付最尊之大臣一人、以衣衣王所欲榮者、使之乘馬、遊於邑衢、宣告其前曰、王欲榮者、待之若是、王命哈曼曰、速取衣馬、依爾所言、以待坐於御門者、猶大人末底改、凡爾所言、毋少欠缺、哈曼遂取衣馬、以衣衣末底改、俾其乘馬、遊於邑衢、宣告其前曰、王欲榮者、待之若是、
箴言 3:32
蓋乖戾者為耶和華所惡、正直者為其所契、
以斯帖記 9:25
其事為王所知、王則頒詔、使哈曼謀害猶大人之惡計、歸於其首、父子俱懸於木、
撒母耳記下 15:31
或告大衛曰、亞希多弗從押沙龍、在叛黨之中、大衛曰、耶和華歟、求爾使亞希多弗之謀、變為愚昧、
詩篇 7:15-16
掘造坎阱、自陷其中、其毒害必歸己首、其強暴必臨己頂、