<< Job 42:15 >>

本节经文

  • New English Translation
    Nowhere in all the land could women be found who were as beautiful as Job’s daughters, and their father granted them an inheritance alongside their brothers.
  • 新标点和合本
    在那全地的妇女中找不着像约伯的女儿那样美貌。她们的父亲使她们在弟兄中得产业。
  • 和合本2010(上帝版)
    在全地的妇女中找不着像约伯的女儿那样美貌的。她们的父亲使她们在兄弟中得产业。
  • 和合本2010(神版)
    在全地的妇女中找不着像约伯的女儿那样美貌的。她们的父亲使她们在兄弟中得产业。
  • 当代译本
    那地方找不到像约伯三个女儿那样美丽的女子。约伯让她们与弟兄一同承受产业。
  • 圣经新译本
    在那全地中,找不到像约伯女儿那么美貌的妇女。她们的父亲在她们兄弟中间把产业分给她们。
  • 新標點和合本
    在那全地的婦女中找不着像約伯的女兒那樣美貌。她們的父親使她們在弟兄中得產業。
  • 和合本2010(上帝版)
    在全地的婦女中找不着像約伯的女兒那樣美貌的。她們的父親使她們在兄弟中得產業。
  • 和合本2010(神版)
    在全地的婦女中找不着像約伯的女兒那樣美貌的。她們的父親使她們在兄弟中得產業。
  • 當代譯本
    那地方找不到像約伯三個女兒那樣美麗的女子。約伯讓她們與弟兄一同承受產業。
  • 聖經新譯本
    在那全地中,找不到像約伯女兒那麼美貌的婦女。她們的父親在她們兄弟中間把產業分給她們。
  • 呂振中譯本
    在那全地的婦女中找不着像約伯的女兒那樣美麗的;她們父親又使她們在弟兄中得到產業。
  • 文理和合譯本
    境內女子、未有如約伯女之美者、其父賜以遺業、於其兄弟中、
  • 文理委辦譯本
    俱有殊色、天下罕匹、與諸子共承父業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天下之女、無一美如約百之女、約百賜之以業、在其兄弟中、
  • New International Version
    Nowhere in all the land were there found women as beautiful as Job’s daughters, and their father granted them an inheritance along with their brothers.
  • New International Reader's Version
    Job’s daughters were more beautiful than any other women in the whole land. Their father gave them a share of property along with their brothers.
  • English Standard Version
    And in all the land there were no women so beautiful as Job’s daughters. And their father gave them an inheritance among their brothers.
  • New Living Translation
    In all the land no women were as lovely as the daughters of Job. And their father put them into his will along with their brothers.
  • Christian Standard Bible
    No women as beautiful as Job’s daughters could be found in all the land, and their father granted them an inheritance with their brothers.
  • New American Standard Bible
    In all the land no women were found as beautiful as Job’s daughters; and their father gave them inheritances among their brothers.
  • New King James Version
    In all the land were found no women so beautiful as the daughters of Job; and their father gave them an inheritance among their brothers.
  • American Standard Version
    And in all the land were no women found so fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    No women as beautiful as Job’s daughters could be found in all the land, and their father granted them an inheritance with their brothers.
  • King James Version
    And in all the land were no women found[ so] fair as the daughters of Job: and their father gave them inheritance among their brethren.
  • World English Bible
    In all the land were no women found so beautiful as the daughters of Job. Their father gave them an inheritance among their brothers.

交叉引用

  • Numbers 27:7
    “ The daughters of Zelophehad have a valid claim. You must indeed give them possession of an inheritance among their father’s relatives, and you must transfer the inheritance of their father to them.
  • Acts 7:20
    At that time Moses was born, and he was beautiful to God. For three months he was brought up in his father’s house,
  • Psalms 144:12
    Then our sons will be like plants, that quickly grow to full size. Our daughters will be like corner pillars, carved like those in a palace.
  • Joshua 18:4
    Pick three men from each tribe. I will send them out to walk through the land and make a map of it for me.
  • Joshua 15:18-19
    One time Acsah came and charmed her father so that she could ask him for some land. When she got down from her donkey, Caleb said to her,“ What would you like?”She answered,“ Please give me a special present. Since you have given me land in the Negev, now give me springs of water. So he gave her both upper and lower springs.