主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 4:20
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
旦夕之間、即見毀滅、不意之中、不意之中或作人不計及永歸無有、
新标点和合本
早晚之间,就被毁灭,永归无有,无人理会。
和合本2010(上帝版-简体)
早晚之间,他们就被毁灭,永归无有,无人理会。
和合本2010(神版-简体)
早晚之间,他们就被毁灭,永归无有,无人理会。
当代译本
早晚之间,他们便被毁灭,永远消逝,无人察觉。
圣经新译本
在早晚之间他们就被毁灭,永归沉沦,无人怀念。
新標點和合本
早晚之間,就被毀滅,永歸無有,無人理會。
和合本2010(上帝版-繁體)
早晚之間,他們就被毀滅,永歸無有,無人理會。
和合本2010(神版-繁體)
早晚之間,他們就被毀滅,永歸無有,無人理會。
當代譯本
早晚之間,他們便被毀滅,永遠消逝,無人察覺。
聖經新譯本
在早晚之間他們就被毀滅,永歸沉淪,無人懷念。
呂振中譯本
早晚之間他們就被打碎,無人理會,永遠死滅。
文理和合譯本
旦夕之間、即見毀滅、永歸烏有、無人介意、
文理委辦譯本
彼朝生夕死、人不及覺、已歸烏有。
New International Version
Between dawn and dusk they are broken to pieces; unnoticed, they perish forever.
New International Reader's Version
Between sunrise and sunset they are broken to pieces. Nobody even notices. They disappear forever.
English Standard Version
Between morning and evening they are beaten to pieces; they perish forever without anyone regarding it.
New Living Translation
They are alive in the morning but dead by evening, gone forever without a trace.
Christian Standard Bible
They are smashed to pieces from dawn to dusk; they perish forever while no one notices.
New American Standard Bible
Between morning and evening they are broken in pieces; Unregarded, they perish forever.
New King James Version
They are broken in pieces from morning till evening; They perish forever, with no one regarding.
American Standard Version
Betwixt morning and evening they are destroyed: They perish for ever without any regarding it.
Holman Christian Standard Bible
They are smashed to pieces from dawn to dusk; they perish forever while no one notices.
King James Version
They are destroyed from morning to evening: they perish for ever without any regarding[ it].
New English Translation
They are destroyed between morning and evening; they perish forever without anyone regarding it.
World English Bible
Between morning and evening they are destroyed. They perish forever without any regarding it.
交叉引用
約伯記 20:7
終必永亡、與糞壤無異、素見之者、必曰、其人安在、
詩篇 92:7
惡人興盛似草、為非者發旺如花、終必永滅、
約伯記 18:17
其誌必滅於地、其名不留於世、
約伯記 14:14
人死豈能復生、我在徵戰之日、有所希望、直至我之大變來臨、大變來臨即逝世之義
詩篇 39:13
在我去而不返之先、求主畧寛容我、使我仍復健壯、健壯或作爽快
約伯記 14:2
如花之發生、頃刻枯槁、如影之奔馳、不能停留、
歷代志下 21:20
約蘭即位時、年三十有二歲、都耶路撒冷、在位八年、逝世時民無慕之者、葬於大衛之城、惟不在列王之墓、
歷代志下 15:6
此國與彼國互相攻擊、此邑與彼邑亦然、蓋天主降諸災以亂之、
詩篇 37:36
忽然滅沒、歸於無有、我尋覓之、亦不見矣、
約伯記 16:22
因有數之年速過、我必往去而不返之途、
箴言 10:7
善人之名、必為人所讚、惡人之名、必遺臭腐爛、
詩篇 90:5-6
主使人逝世如水之流、亦使之如睡、青年如草、速然凋殘、清晨生發、隨即衰殘、至暮刈割、便皆枯槁、
以賽亞書 38:12-13
我幕將撤、與我別離、如牧人之撒幕、我命將終、如織者織布已畢、絕之於機、將布捲之、在旦夕之間、主幾滅我、我終夜盼望、盼望或作忍苦至於天明、不知竟如獅斷傷我之百體、在旦夕之間、主幾滅我、
約伯記 14:20
主擊之、使之長往、改其容色而驅之去、