-
聖經新譯本
牠的幼雛也都吮血;被殺的人在哪裡,鷹也在哪裡。”
-
新标点和合本
它的雏也咂血;被杀的人在哪里,它也在那里。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
它的雏吸血;被杀的人在哪里,它也在哪里。”
-
和合本2010(神版-简体)
它的雏吸血;被杀的人在哪里,它也在哪里。”
-
当代译本
它的幼雏噬血,哪里有尸体,它就在哪里。”
-
圣经新译本
它的幼雏也都吮血;被杀的人在哪里,鹰也在哪里。”
-
新標點和合本
牠的雛也咂血;被殺的人在哪裏,牠也在那裏。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
牠的雛吸血;被殺的人在哪裏,牠也在哪裏。」
-
和合本2010(神版-繁體)
牠的雛吸血;被殺的人在哪裏,牠也在哪裏。」
-
當代譯本
牠的幼雛噬血,哪裡有屍體,牠就在哪裡。」
-
呂振中譯本
牠的幼雛也咂血;被刺死的人在哪裏,牠就在哪裏。』
-
文理和合譯本
其雛吮血、屍之所在、彼亦在焉、
-
文理委辦譯本
其雛噏血、尸所在、大鷹集焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其雛吸血、何處有屍、鵰鷹集焉、
-
New International Version
Its young ones feast on blood, and where the slain are, there it is.”
-
New International Reader's Version
Their little ones like to eat blood. Eagles gather where they see dead bodies.”
-
English Standard Version
His young ones suck up blood, and where the slain are, there is he.”
-
New Living Translation
Its young gulp down blood. Where there’s a carcass, there you’ll find it.”
-
Christian Standard Bible
Its brood gulps down blood, and where the slain are, it is there.
-
New American Standard Bible
His young ones also lick up blood greedily; And where the slain are, there he is.”
-
New King James Version
Its young ones suck up blood; And where the slain are, there it is.”
-
American Standard Version
Her young ones also suck up blood: And where the slain are, there is she.
-
Holman Christian Standard Bible
Its brood gulps down blood, and where the slain are, it is there.
-
King James Version
Her young ones also suck up blood: and where the slain[ are], there[ is] she.
-
New English Translation
And its young ones devour the blood, and where the dead carcasses are, there it is.”
-
World English Bible
His young ones also suck up blood. Where the slain are, there he is.”