主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 39:11
>>
本节经文
當代譯本
你豈能倚靠牠的大力,把你的重活交給牠?
新标点和合本
岂可因它的力大就倚靠它?岂可把你的工交给它做吗?
和合本2010(上帝版-简体)
你岂可因它力大就倚靠它?岂可把你的工交给它做呢?
和合本2010(神版-简体)
你岂可因它力大就倚靠它?岂可把你的工交给它做呢?
当代译本
你岂能倚靠它的大力,把你的重活交给它?
圣经新译本
你怎能因它的力大就倚赖它?怎能把你所作的交给它作呢?
新標點和合本
豈可因牠的力大就倚靠牠?豈可把你的工交給牠做嗎?
和合本2010(上帝版-繁體)
你豈可因牠力大就倚靠牠?豈可把你的工交給牠做呢?
和合本2010(神版-繁體)
你豈可因牠力大就倚靠牠?豈可把你的工交給牠做呢?
聖經新譯本
你怎能因牠的力大就倚賴牠?怎能把你所作的交給牠作呢?
呂振中譯本
你要因牠力大就倚靠牠麼?要把你所勞碌的工放交給牠麼?
文理和合譯本
爾豈因其力大、而恃之乎、抑以爾勞委之乎、
文理委辦譯本
其力雖大、豈可恃之、服勞隴畝、
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾豈能因其力大而恃之、使其為爾服勞於田乎、
New International Version
Will you rely on it for its great strength? Will you leave your heavy work to it?
New International Reader's Version
Will you depend on them for their great strength? Will you let them do your heavy work?
English Standard Version
Will you depend on him because his strength is great, and will you leave to him your labor?
New Living Translation
Given its strength, can you trust it? Can you leave and trust the ox to do your work?
Christian Standard Bible
Can you depend on it because its strength is great? Would you leave it to do your hard work?
New American Standard Bible
Will you trust him because his strength is great, And leave your labor to him?
New King James Version
Will you trust him because his strength is great? Or will you leave your labor to him?
American Standard Version
Wilt thou trust him, because his strength is great? Or wilt thou leave to him thy labor?
Holman Christian Standard Bible
Can you depend on it because its strength is great? Would you leave it to do your hard work?
King James Version
Wilt thou trust him, because his strength[ is] great? or wilt thou leave thy labour to him?
New English Translation
Will you rely on it because its strength is great? Will you commit your labor to it?
World English Bible
Will you trust him, because his strength is great? Or will you leave to him your labor?
交叉引用
詩篇 144:14
願我們的牲口馱滿貨物,我們的城牆固若金湯,無人被擄,街上沒有哭叫聲。
以賽亞書 46:1
彼勒屈膝跪下,尼波彎腰降服。這些巴比倫的偶像成為野獸和牲畜背上的重負,使其疲憊不堪。
詩篇 33:16-17
君王不能靠兵多取勝,勇士不能憑力大獲救。靠戰馬取勝實屬妄想,馬雖力大也不能救人。
以賽亞書 30:16
你們說,『不,我們要騎馬奔逃。』所以你們必奔逃。你們又說,『我們要騎快馬逃跑。』所以追趕你們的人必疾馳如飛。
創世記 42:26
約瑟的哥哥們把糧食馱在驢上,啟程回去了。
詩篇 147:10
耶和華所喜悅的不是強健的馬匹,也不是矯捷的戰士,
以賽亞書 30:6
以下是關於南地動物的預言:他們的使臣用驢馱著財物,用駱駝馱著珍寶,穿過公獅、母獅、蝮蛇和飛蛇出沒的艱險之地,前往一個對他們毫無用處的國家。
創世記 1:26
上帝說:「我們要照著我們的形像,按著我們的樣子造人,讓他們管理海裡的魚、空中的鳥和地上的牲畜及一切爬蟲。」
詩篇 20:7
有人靠戰車,有人靠戰馬,但我們靠的是我們的上帝耶和華的名。
創世記 1:28
上帝賜福給他們,對他們說:「你們要生養眾多,遍佈地面,治理大地,管理海裡的魚、空中的鳥以及地上的各種動物。」
以賽亞書 31:1-3
那些到埃及尋求幫助的人有禍了!他們仰賴戰馬,倚靠眾多的戰車和強壯的騎兵,卻不仰望以色列的聖者,不尋求耶和華。然而,耶和華有智慧,會降災,從不收回自己的話。祂必懲罰惡人之家及其幫兇。埃及人不過是人,並非上帝;埃及的戰馬是血肉之軀,並非神靈。耶和華一伸手,那些幫兇必踉蹌,受幫助的必跌倒,他們必一同滅亡。
箴言 14:4
沒有耕牛槽頭淨,五穀豐登需壯牛。
創世記 9:2
你們要管理所有地上的走獸、空中的飛鳥、地上的爬蟲和海裡的魚,牠們都必懼怕你們。