-
New English Translation
when I prescribed its limits, and set in place its bolts and doors,
-
新标点和合本
为它定界限,又安门和闩,
-
和合本2010(上帝版-简体)
为它定界限,又安门和闩,
-
和合本2010(神版-简体)
为它定界限,又安门和闩,
-
当代译本
是我为它划定界限,并安上门和闩,
-
圣经新译本
我为海定界限,又安置门闩和门户,
-
新標點和合本
為它定界限,又安門和閂,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
為它定界限,又安門和閂,
-
和合本2010(神版-繁體)
為它定界限,又安門和閂,
-
當代譯本
是我為它劃定界限,並安上門和閂,
-
聖經新譯本
我為海定界限,又安置門閂和門戶,
-
呂振中譯本
我為它定了界限,安設門閂門戶,
-
文理和合譯本
為定界限、而設門楗、
-
文理委辦譯本
定其界址、設其門楗、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
為定界限、為設門楗、
-
New International Version
when I fixed limits for it and set its doors and bars in place,
-
New International Reader's Version
I set limits for it. I put its doors and metal bars in place.
-
English Standard Version
and prescribed limits for it and set bars and doors,
-
New Living Translation
For I locked it behind barred gates, limiting its shores.
-
Christian Standard Bible
when I determined its boundaries and put its bars and doors in place,
-
New American Standard Bible
And I placed boundaries on it And set a bolt and doors,
-
New King James Version
When I fixed My limit for it, And set bars and doors;
-
American Standard Version
And marked out for it my bound, And set bars and doors,
-
Holman Christian Standard Bible
when I determined its boundaries and put its bars and doors in place,
-
King James Version
And brake up for it my decreed[ place], and set bars and doors,
-
World English Bible
marked out for it my bound, set bars and doors,