-
新标点和合本
随后人听见有雷声轰轰,大发威严,雷电接连不断。
-
和合本2010(上帝版-简体)
随后,人听见他的声音,是那轰轰的声音;他发出威严的雷声,而不加以遏止。
-
和合本2010(神版-简体)
随后,人听见他的声音,是那轰轰的声音;他发出威严的雷声,而不加以遏止。
-
当代译本
随后雷声隆隆,祂发出威严之声。祂一发声,雷电交加。
-
圣经新译本
接着雷声霹雳,神以自己威严之声打雷,人听到雷声的时候,神并没有留住风霜雨云(“风霜雨云”直译是“它们”)。
-
新標點和合本
隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴,雷電接連不斷。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
隨後,人聽見他的聲音,是那轟轟的聲音;他發出威嚴的雷聲,而不加以遏止。
-
和合本2010(神版-繁體)
隨後,人聽見他的聲音,是那轟轟的聲音;他發出威嚴的雷聲,而不加以遏止。
-
當代譯本
隨後雷聲隆隆,祂發出威嚴之聲。祂一發聲,雷電交加。
-
聖經新譯本
接著雷聲霹靂,神以自己威嚴之聲打雷,人聽到雷聲的時候,神並沒有留住風霜雨雲(“風霜雨雲”直譯是“它們”)。
-
呂振中譯本
隨後雷聲隆隆,大發威嚴的雷轟;雷聲一被聽見,他總不滯延着閃電。
-
文理和合譯本
繼有雷轟、威聲大發、其聲既聞、閃電不已、
-
文理委辦譯本
電光既閃、雷聲震轟、雷聲既發、電火昭彰。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
厥後雷震轟轟、發其威聲、聲聲相隨、人所共聞、或作厥後雷聲震轟發其威聲電光閃爍
-
New International Version
After that comes the sound of his roar; he thunders with his majestic voice. When his voice resounds, he holds nothing back.
-
New International Reader's Version
Next comes the sound of his roaring thunder. He thunders with his majestic voice. When his voice fills the air, he doesn’t hold anything back.
-
English Standard Version
After it his voice roars; he thunders with his majestic voice, and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
-
New Living Translation
Then comes the roaring of the thunder— the tremendous voice of his majesty. He does not restrain it when he speaks.
-
Christian Standard Bible
Then there comes a roaring sound; God thunders with his majestic voice. He does not restrain the lightning when his rumbling voice is heard.
-
New American Standard Bible
After it, a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain the lightning when His voice is heard.
-
New King James Version
After it a voice roars; He thunders with His majestic voice, And He does not restrain them when His voice is heard.
-
American Standard Version
After it a voice roareth; He thundereth with the voice of his majesty; And he restraineth not the lightnings when his voice is heard.
-
Holman Christian Standard Bible
Then there comes a roaring sound; God thunders with His majestic voice. He does not restrain the lightning when His rumbling voice is heard.
-
King James Version
After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
-
New English Translation
After that a voice roars; he thunders with an exalted voice, and he does not hold back his lightning bolts when his voice is heard.
-
World English Bible
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty. He doesn’t hold back anything when his voice is heard.