-
King James Version
And now[ men] see not the bright light which[ is] in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
-
新标点和合本
“现在有云遮蔽,人不得见穹苍的光亮;但风吹过,天又发晴。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“现在,人不得见穹苍的亮光;风一吹过,天色晴朗。
-
和合本2010(神版-简体)
“现在,人不得见穹苍的亮光;风一吹过,天色晴朗。
-
当代译本
风吹散天空的云后,无人能仰视太阳的强光。
-
圣经新译本
人不能看见云后的强光,唯有经风一吹,天才晴朗。
-
新標點和合本
現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮;但風吹過,天又發晴。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「現在,人不得見穹蒼的亮光;風一吹過,天色晴朗。
-
和合本2010(神版-繁體)
「現在,人不得見穹蒼的亮光;風一吹過,天色晴朗。
-
當代譯本
風吹散天空的雲後,無人能仰視太陽的強光。
-
聖經新譯本
人不能看見雲後的強光,唯有經風一吹,天才晴朗。
-
呂振中譯本
『如今呢、人看不見亮光;亮光在雲天裏朦朧不明;但風吹過,又晴朗了。
-
文理和合譯本
風過天清、日光炳耀、人莫能注視之、
-
文理委辦譯本
靉靆蔽空、日光忽匿、狂飆倏至、天雲捲盡、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今不得見日光、因匿於雲中、風一吹噓、風一吹噓原文作有風吹過天復清明、
-
New International Version
Now no one can look at the sun, bright as it is in the skies after the wind has swept them clean.
-
New International Reader's Version
No one can look at the sun. It’s too bright after the wind has swept the skies clean.
-
English Standard Version
“ And now no one looks on the light when it is bright in the skies, when the wind has passed and cleared them.
-
New Living Translation
We cannot look at the sun, for it shines brightly in the sky when the wind clears away the clouds.
-
Christian Standard Bible
Now no one can even look at the sun after a wind has swept through and cleared the sky.
-
New American Standard Bible
“ Now people do not see the light which is bright in the skies; But the wind has passed and cleared them.
-
New King James Version
Even now men cannot look at the light when it is bright in the skies, When the wind has passed and cleared them.
-
American Standard Version
And now men see not the light which is bright in the skies; But the wind passeth, and cleareth them.
-
Holman Christian Standard Bible
Now men cannot even look at the sun when it is in the skies, after a wind has swept through and cleared them away.
-
New English Translation
But now, the sun cannot be looked at– it is bright in the skies– after a wind passed and swept the clouds away.
-
World English Bible
Now men don’t see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.