主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 36:9
>>
本节经文
新标点和合本
他就把他们的作为和过犯指示他们,叫他们知道有骄傲的行动。
和合本2010(上帝版-简体)
他就向他们指示他们的作为和过犯,以及他们的狂妄自大。
和合本2010(神版-简体)
他就向他们指示他们的作为和过犯,以及他们的狂妄自大。
当代译本
祂就会指明他们的所作所为,让他们知道自己狂妄的罪愆。
圣经新译本
他就把他们的作为和过犯都显示,使他们知道他们骄傲自大。
新標點和合本
他就把他們的作為和過犯指示他們,叫他們知道有驕傲的行動。
和合本2010(上帝版-繁體)
他就向他們指示他們的作為和過犯,以及他們的狂妄自大。
和合本2010(神版-繁體)
他就向他們指示他們的作為和過犯,以及他們的狂妄自大。
當代譯本
祂就會指明他們的所作所為,讓他們知道自己狂妄的罪愆。
聖經新譯本
他就把他們的作為和過犯都顯示,使他們知道他們驕傲自大。
呂振中譯本
他就把他們的惡行為和過犯指示他們,使他們知道他們的自誇強大。
文理和合譯本
則指其作為、與其過失、即其驕泰之行、
文理委辦譯本
欲指其過失、責其驕泰、
施約瑟淺文理新舊約聖經
則指其所為之惡、與其過之極者、其過之極者或作逞其驕傲所犯之罪
New International Version
he tells them what they have done— that they have sinned arrogantly.
New International Reader's Version
God tells them what they’ve done. He tells them they’ve become proud and sinned against him.
English Standard Version
then he declares to them their work and their transgressions, that they are behaving arrogantly.
New Living Translation
he shows them the reason. He shows them their sins of pride.
Christian Standard Bible
God tells them what they have done and how arrogantly they have transgressed.
New American Standard Bible
Then He declares to them their work And their wrongdoings, that they have been arrogant.
New King James Version
Then He tells them their work and their transgressions— That they have acted defiantly.
American Standard Version
Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
Holman Christian Standard Bible
God tells them what they have done and how arrogantly they have transgressed.
King James Version
Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
New English Translation
then he reveals to them what they have done, and their transgressions, that they were behaving proudly.
World English Bible
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
交叉引用
約伯記 15:25
他伸手攻擊神,以驕傲攻擊全能者, (cunpt)
哥林多前書 11:32
我們受審的時候,乃是被主懲治,免得我們和世人一同定罪。 (cunpt)
約伯記 10:2
對神說:不要定我有罪,要指示我,你為何與我爭辯? (cunpt)
提摩太前書 1:15
「基督耶穌降世,為要拯救罪人。」這話是可信的,是十分可佩服的。在罪人中我是個罪魁。 (cunpt)
耶利米哀歌 3:39-40
活人因自己的罪受罰,為何發怨言呢?我們當深深考察自己的行為,再歸向耶和華。 (cunpt)
以賽亞書 59:12
我們的過犯在你面前增多,罪惡作見證告我們;過犯與我們同在。至於我們的罪孽,我們都知道: (cunpt)
以西結書 18:28-31
因為他思量,回頭離開所犯的一切罪過,必定存活,不致死亡。以色列家還說:『主的道不公平!』以色列家啊,我的道豈不公平嗎?你們的道豈不是不公平嗎?」所以主耶和華說:「以色列家啊,我必按你們各人所行的審判你們。你們當回頭離開所犯的一切罪過。這樣,罪孽必不使你們敗亡。你們要將所犯的一切罪過盡行拋棄,自做一個新心和新靈。以色列家啊,你們何必死亡呢? (cunpt)
詩篇 119:71
我受苦是與我有益,為要使我學習你的律例。 (cunpt)
詩篇 94:12
耶和華啊,你所管教、用律法所教訓的人是有福的! (cunpt)
歷代志下 33:11-13
所以耶和華使亞述王的將帥來攻擊他們,用鐃鈎鈎住瑪拿西,用銅鍊鎖住他,帶到巴比倫去。他在急難的時候,就懇求耶和華-他的神,且在他列祖的神面前極其自卑。他祈禱耶和華,耶和華就允准他的祈求,垂聽他的禱告,使他歸回耶路撒冷,仍坐國位。瑪拿西這才知道惟獨耶和華是神。 (cunpt)
申命記 4:21-22
耶和華又因你們的緣故向我發怒,起誓必不容我過約旦河,也不容我進入耶和華-你神所賜你為業的那美地。我只得死在這地,不能過約旦河;但你們必過去得那美地。 (cunpt)
詩篇 5:10
神啊,求你定他們的罪!願他們因自己的計謀跌倒;願你在他們許多的過犯中把他們逐出,因為他們背叛了你。 (cunpt)
詩篇 119:67
我未受苦以先走迷了路,現在卻遵守你的話。 (cunpt)
路加福音 15:17-19
他醒悟過來,就說:『我父親有多少的雇工,口糧有餘,我倒在這裏餓死嗎?我要起來,到我父親那裏去,向他說:父親!我得罪了天,又得罪了你;從今以後,我不配稱為你的兒子,把我當作一個雇工吧!』 (cunpt)
羅馬書 5:20
律法本是外添的,叫過犯顯多;只是罪在哪裏顯多,恩典就更顯多了。 (cunpt)