主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 35:5
>>
本节经文
呂振中譯本
你要望天觀看;瞻望雲天,遠高於你。
新标点和合本
你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。
和合本2010(上帝版-简体)
你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。
和合本2010(神版-简体)
你要向天观看,瞻望那高于你的穹苍。
当代译本
要抬头观看诸天,瞻望头顶的穹苍。
圣经新译本
你要往天仰望观看,细看高过你的云天。
新標點和合本
你要向天觀看,瞻望那高於你的穹蒼。
和合本2010(上帝版-繁體)
你要向天觀看,瞻望那高於你的穹蒼。
和合本2010(神版-繁體)
你要向天觀看,瞻望那高於你的穹蒼。
當代譯本
要抬頭觀看諸天,瞻望頭頂的穹蒼。
聖經新譯本
你要往天仰望觀看,細看高過你的雲天。
文理和合譯本
試觀諸天、瞻視高於爾之穹蒼、
文理委辦譯本
試觀乎天、蒼蒼在上、
施約瑟淺文理新舊約聖經
試觀高天、瞻望在上之穹蒼、
New International Version
Look up at the heavens and see; gaze at the clouds so high above you.
New International Reader's Version
Look up at the heavens. Observe the clouds that are high above you.
English Standard Version
Look at the heavens, and see; and behold the clouds, which are higher than you.
New Living Translation
Look up into the sky, and see the clouds high above you.
Christian Standard Bible
Look at the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
New American Standard Bible
Look at the heavens and see; And look at the clouds— they are higher than you.
New King James Version
Look to the heavens and see; And behold the clouds— They are higher than you.
American Standard Version
Look unto the heavens, and see; And behold the skies, which are higher than thou.
Holman Christian Standard Bible
Look at the heavens and see; gaze at the clouds high above you.
King James Version
Look unto the heavens, and see; and behold the clouds[ which] are higher than thou.
New English Translation
Gaze at the heavens and see; consider the clouds, which are higher than you!
World English Bible
Look to the skies, and see. See the skies, which are higher than you.
交叉引用
約伯記 22:12
『上帝不是如天之高麼?你看星宿的極頂,何其高聳呀!
以賽亞書 55:9
因為天怎樣高過地,我的道路也怎樣高過你們的路,我的意念也怎樣高過你們的意念。
那鴻書 1:3
永恆主不輕易發怒,而是大有能力;永恆主絕不以有罪的為無罪。他所行的路乃在狂風暴雨中,雲彩是他腳下的飛塵。
列王紀上 8:27
『然而上帝果真住在地上麼?看哪,天和天上之天尚且容不下你,何況我所建的這殿呢?
詩篇 8:3-4
我觀看你的天,你的指頭所造的,你所陳設的月亮和星辰;啊,人算甚麼,你竟記掛着他?世人算甚麼,你竟眷顧他?
約伯記 25:5-6
啊,在他眼前、就是月亮也無光輝,星宿也不皎潔;何況如蛆蟲的人,如蟲子的人類呢!』
以賽亞書 40:22-23
是上帝坐在大地的圓穹之上,地上的居民就像蚱蜢;他搭開諸天如帷幕,鋪張天空如可住的帳棚。他使人君歸於無有,使地上的審判官成為虛空。
約伯記 36:26-37:5
看哪,上帝至大、我們不能知;他的年數、不能測度。因為他吸取了水點,這水點發了霧氣,就蒸餾為雨。雲天溜下雨水,雨水就滴落給億萬人。誰能明白雲彩之鋪開,和上帝雲幕中的雷聲呢?看哪,他將他的霧氣散布於四圍;又籠罩着羣山頂上。他用這些去飼養萬族之民,又賜豐富的糧食。他的手掌有電光遮掩着;他就吩咐閃電去擊中敵人。其霹靂說明了他的盛怒;他是以惱怒憎忌不義的。『因此我的心發顫,蹦蹦跳地跳離原處。聽啊,聽上帝轟轟的響聲,他口中所發出的宏音。他發雷聲、響遍天下,他發電光、閃到地角。隨後雷聲隆隆,大發威嚴的雷轟;雷聲一被聽見,他總不滯延着閃電。上帝發奇妙的雷聲;他行大事、我們不能知。
約伯記 37:22-23
金光出於北方;上帝有可畏懼的尊威。全能者、我們查不出:他能力至大,他有公平,又滿有正義;不苦害人。
約伯記 37:16
雲彩之平浮於空中、那知識全備者奇妙的作為、你知道麼?
創世記 15:5
就領他出去到外邊,說:『你望着天,數數眾星,看能數得過來不能。』又對他說:『你的後裔就要這樣。』