<< 約伯記 32:3 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他也向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。
  • 新标点和合本
    他又向约伯的三个朋友发怒;因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 和合本2010(神版)
    他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们想不出回答的话来,仍以约伯为有罪。
  • 当代译本
    他对约伯的三个朋友也很恼火,因为他们说约伯有罪,却无法回答约伯的质问。
  • 圣经新译本
    他又向约伯的三个朋友发怒,因为他们虽然仍以约伯为有罪,却找不到回答的话来。
  • 新標點和合本
    他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 和合本2010(上帝版)
    他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 和合本2010(神版)
    他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
  • 當代譯本
    他對約伯的三個朋友也很惱火,因為他們說約伯有罪,卻無法回答約伯的質問。
  • 聖經新譯本
    他又向約伯的三個朋友發怒,因為他們雖然仍以約伯為有罪,卻找不到回答的話來。
  • 文理和合譯本
    且怒三友、無言以答約伯、而猶罪之、
  • 文理委辦譯本
    又見三友無一言確指約百之非、而漫加以罪、怒益甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    怒約百三友、以其無言答約百、但以約百為有罪、
  • New International Version
    He was also angry with the three friends, because they had found no way to refute Job, and yet had condemned him.
  • New International Reader's Version
    Elihu was also very angry with Job’s three friends. They hadn’t found any way to prove that Job was wrong. But they still said he was guilty.
  • English Standard Version
    He burned with anger also at Job’s three friends because they had found no answer, although they had declared Job to be in the wrong.
  • New Living Translation
    He was also angry with Job’s three friends, for they made God appear to be wrong by their inability to answer Job’s arguments.
  • Christian Standard Bible
    He was also angry at Job’s three friends because they had failed to refute him and yet had condemned him.
  • New American Standard Bible
    And his anger burned against his three friends because they had found no answer, yet they had condemned Job.
  • New King James Version
    Also against his three friends his wrath was aroused, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • American Standard Version
    Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was also angry at Job’s three friends because they had failed to refute him and yet had condemned him.
  • King James Version
    Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and[ yet] had condemned Job.
  • New English Translation
    With Job’s three friends he was also angry, because they could not find an answer, and so declared Job guilty.
  • World English Bible
    Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.

交叉引用

  • 約伯記 8:6
    你若純潔正直,他一定為了你而奮發,使你正義之莊舍重復興旺。
  • 約伯記 22:5-30
    你的邪惡不大麼?你的罪孽的確無窮無盡呀!因為你無緣無故地強取你族弟兄的東西做當頭,剝去貧寒人的衣服。疲乏的人、你沒有給他水喝;饑餓的人、你把食物留着不給他。膀臂粗的人、就得土地;有體面的人就住在其中。你打發寡婦空手回去,幫助孤兒的膀臂就被折斷。因此有機檻環繞着你,有突臨的恐怖使你驚惶;或是黑暗威脅你,使你不能看見;或是洶湧的水淹沒着你。『上帝不是如天之高麼?你看星宿的極頂,何其高聳呀!故此你老說:「上帝知道甚麼?他哪能看透幽暗而施行審判呢?密雲遮蔽着他,使他不能看見;他是周遊於天穹之上的。」你要固執古舊的路徑、奸惡人所行的路麼?他們未到死期就被攫去;他們的根基被沖瀉如河流:他們對上帝說:「離開我們吧!」「全能者能把我們怎麼樣呢?」他們居然以美物充滿自己的房屋啊。惡人的謀算是離上帝很遠的。義人看見惡人的結局就歡喜;無辜人嗤笑他們,說:「那起來攻擊我們的、果然被抹除了,他們剩下的、有火給吞滅了。」『你要與上帝和諧,而心平氣和,福祉就因此而臨到你。你要領受他口中的訓令,將他說的話存於心裏。你若回轉來歸向全能者,而自己謙卑,從你家中遠除不義,將你的寶礦石丟於塵土中,將俄斐的黃金丟於谿谷石頭間,那麼全能者就必做你的寶礦石,做你的高貴銀錠;因為那時你必以全能者為樂趣;你必仰臉敬畏上帝。你必向他懇求,他就聽你;你也必還你的願。你決定計畫,必然給你立成;你的路途必有光照耀着。因為上帝使高而傲的降低,眼目謙卑的、他就拯救。無辜的人他必搭救;因你手清潔、你必蒙搭救。』
  • 約伯記 32:1
    於是這三個人因約伯自以為義,就停止說話,不再回答約伯。
  • 使徒行傳 24:5
    我們查出這個人簡直是瘟疫,在普天下眾猶太人中攪動亂事,又是拿撒勒派的一個頭目。
  • 約伯記 15:34
    因為不拜上帝之輩必不能孕育,賄賂的住宅、火必燒滅。
  • 約伯記 25:2-6
    『上帝有統治權,有威嚴可畏;他在高天佈置和平。他的軍隊哪有可數之數?他的光一發,誰不蒙照呢?這樣、在上帝面前、人怎能稱為義呢?婦人所生的、怎能純潔呢?啊,在他眼前、就是月亮也無光輝,星宿也不皎潔;何況如蛆蟲的人,如蟲子的人類呢!』
  • 約伯記 24:25
    若不然,誰能證我為撒謊,指我所說的為無物呢?』
  • 使徒行傳 24:13
    人們也不能對你證實他們如今所控告我的事。
  • 約伯記 26:2-4
    『無能力的人、你怎樣幫助他呀!膀臂無力的人、你怎樣拯救他呀!無智慧的人、你怎樣忠告他,使他多知成功的謀略呀!你發言、靠誰幫助呢?有誰的靈氣從你而出呢?