主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 31:29
>>
本节经文
新标点和合本
“我若见恨我的遭报就欢喜,见他遭灾便高兴;
和合本2010(上帝版-简体)
“我若见恨我的遇难就欢喜,见他遭灾就高兴;
和合本2010(神版-简体)
“我若见恨我的遇难就欢喜,见他遭灾就高兴;
当代译本
“我何曾因敌人遭殃而欢喜,因他们遇祸而快乐?
圣经新译本
我若因恨我的人遭灾祸而欢喜,或因他遇患难而高兴;
新標點和合本
我若見恨我的遭報就歡喜,見他遭災便高興;(
和合本2010(上帝版-繁體)
「我若見恨我的遇難就歡喜,見他遭災就高興;
和合本2010(神版-繁體)
「我若見恨我的遇難就歡喜,見他遭災就高興;
當代譯本
「我何曾因敵人遭殃而歡喜,因他們遇禍而快樂?
聖經新譯本
我若因恨我的人遭災禍而歡喜,或因他遇患難而高興;
呂振中譯本
『我若因恨我之人的敗亡而歡喜,因他的遭禍而高興;(
文理和合譯本
我若因憾我者被滅而欣喜、緣其遭禍而氣揚、
文理委辦譯本
仇有禍、未嘗欣喜踴躍。
施約瑟淺文理新舊約聖經
何曾因敵遇災而喜、何曾因其遭禍而踴躍、
New International Version
“ If I have rejoiced at my enemy’s misfortune or gloated over the trouble that came to him—
New International Reader's Version
“ I wasn’t happy when hard times came to my enemies. I didn’t enjoy seeing the trouble they had.
English Standard Version
“ If I have rejoiced at the ruin of him who hated me, or exulted when evil overtook him
New Living Translation
“ Have I ever rejoiced when disaster struck my enemies, or become excited when harm came their way?
Christian Standard Bible
Have I rejoiced over my enemy’s distress, or become excited when trouble came his way?
New American Standard Bible
“ Have I rejoiced at the misfortune of my enemy, Or become excited when evil found him?
New King James Version
“ If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, Or lifted myself up when evil found him
American Standard Version
If I have rejoiced at the destruction of him that hated me, Or lifted up myself when evil found him
Holman Christian Standard Bible
Have I rejoiced over my enemy’s distress, or become excited when trouble came his way?
King James Version
If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or lifted up myself when evil found him:
New English Translation
If I have rejoiced over the misfortune of my enemy or exulted because calamity found him–
World English Bible
“ If I have rejoiced at the destruction of him who hated me, or lifted up myself when evil found him
交叉引用
箴言 24:17-18
你仇敌跌倒,你不要欢喜;他倾倒,你心不要快乐;恐怕耶和华看见就不喜悦,将怒气从仇敌身上转过来。 (cunps)
箴言 17:5
戏笑穷人的,是辱没造他的主;幸灾乐祸的,必不免受罚。 (cunps)
诗篇 35:25-26
不容他们心里说:“阿哈,遂我们的心愿了”,不容他们说:“我们已经把他吞了!”愿那喜欢我遭难的一同抱愧蒙羞!愿那向我妄自尊大的披惭愧,蒙羞辱! (cunps)
诗篇 35:13-14
至于我,当他们有病的时候,我便穿麻衣,禁食,刻苦己心;我所求的都归到自己的怀中。我这样行,好像他是我的朋友,我的弟兄;我屈身悲哀,如同人为母亲哀痛。 (cunps)
撒母耳记下 1:12
而且悲哀哭号,禁食到晚上,是因扫罗和他儿子约拿单,并耶和华的民以色列家的人,倒在刀下。 (cunps)
撒母耳记下 4:10-11
从前有人报告我说,扫罗死了,他自以为报好消息;我就拿住他,将他杀在洗革拉,这就作了他报消息的赏赐。何况恶人将义人杀在他的床上,我岂不向你们讨流他血的罪、从世上除灭你们呢?” (cunps)
俄巴底亚书 1:12
你兄弟遭难的日子,你不当瞪眼看着;犹大人被灭的日子,你不当因此欢乐;他们遭难的日子,你不当说狂傲的话。 (cunps)
撒母耳记下 16:5-8
大卫王到了巴户琳,见有一个人出来,是扫罗族基拉的儿子,名叫示每。他一面走一面咒骂,又拿石头砍大卫王和王的臣仆;众民和勇士都在王的左右。示每咒骂说:“你这流人血的坏人哪,去吧去吧!你流扫罗全家的血,接续他作王;耶和华把这罪归在你身上,将这国交给你儿子押沙龙。现在你自取其祸,因为你是流人血的人。” (cunps)