主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 30:29
>>
本节经文
呂振中譯本
我成了野狗的弟兄,鴕鳥的朋友。
新标点和合本
我与野狗为弟兄,与鸵鸟为同伴。
和合本2010(上帝版)
我与野狗为弟兄,我跟鸵鸟为同伴。
和合本2010(神版)
我与野狗为弟兄,我跟鸵鸟为同伴。
当代译本
我成了豺狼的兄弟,驼鸟的伙伴。
圣经新译本
我与野狗为兄弟,又与鸵鸟作同伴。
新標點和合本
我與野狗為弟兄,與鴕鳥為同伴。
和合本2010(上帝版)
我與野狗為弟兄,我跟鴕鳥為同伴。
和合本2010(神版)
我與野狗為弟兄,我跟鴕鳥為同伴。
當代譯本
我成了豺狼的兄弟,駝鳥的夥伴。
聖經新譯本
我與野狗為兄弟,又與鴕鳥作同伴。
文理和合譯本
我與野犬為弟兄、與鴕鳥為伴侶、
文理委辦譯本
我與野犬遊、我與駝鳥居。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我與豺狼豺狼或作野犬為伴、與鴕鳥為友、
New International Version
I have become a brother of jackals, a companion of owls.
New International Reader's Version
I’ve become a brother to wild dogs. Owls are my companions.
English Standard Version
I am a brother of jackals and a companion of ostriches.
New Living Translation
Instead, I am considered a brother to jackals and a companion to owls.
Christian Standard Bible
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
New American Standard Bible
I have become a brother to jackals, And a companion of ostriches.
New King James Version
I am a brother of jackals, And a companion of ostriches.
American Standard Version
I am a brother to jackals, And a companion to ostriches.
Holman Christian Standard Bible
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
King James Version
I am a brother to dragons, and a companion to owls.
New English Translation
I have become a brother to jackals and a companion of ostriches.
World English Bible
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
交叉引用
彌迦書 1:8
因此我必嚎咷哀號,光腳裸體而行;我必號咷像野狗,哀鳴如鴕鳥。
詩篇 102:6
我好比曠野的叫梟,我如同荒場的鴟鴞。
詩篇 44:19
你卻在野狗之處壓傷了我們,又用漆黑的幽暗淹沒了我們。
瑪拉基書 1:3
而不愛以掃:我使以掃的山地荒涼,將他的地業交給曠野的野狗。
約伯記 17:14
假使我對冥坑呼叫說:「你是我父親」,對蛆蟲說:「你是我母親,我姐妹」,
以賽亞書 38:14
我像燕子呢喃一樣地啁啾叫;我沉吟哀鳴像鴿子。我的眼懶着向上了;永恆主啊,我受欺壓;為我作保哦!
以賽亞書 13:21-22
躺在那裏的、只有住在曠野的猛獸;滿了他們房屋的、只有吼叫陰森的動物;鴕鳥住在那裏;野山羊在那裏跳躍。豺狼必在他們的衛所裏呼號;野狗必在豪華的宮殿中吼叫;其時候將近到了;其日期必不久延。