主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 30:22
>>
本节经文
新标点和合本
把我提在风中,使我驾风而行,又使我消灭在烈风中。
和合本2010(上帝版-简体)
你把我提到风中,使我乘风而去,使我消失在烈风之中。
和合本2010(神版-简体)
你把我提到风中,使我乘风而去,使我消失在烈风之中。
当代译本
把我提到风中,让我被风吹走,被暴风抛来抛去。
圣经新译本
你把我提到风中,使我被风刮去,使我在暴风中消散。
新標點和合本
把我提在風中,使我駕風而行,又使我消滅在烈風中。
和合本2010(上帝版-繁體)
你把我提到風中,使我乘風而去,使我消失在烈風之中。
和合本2010(神版-繁體)
你把我提到風中,使我乘風而去,使我消失在烈風之中。
當代譯本
把我提到風中,讓我被風吹走,被暴風拋來拋去。
聖經新譯本
你把我提到風中,使我被風颳去,使我在暴風中消散。
呂振中譯本
把我提於風中,使我駕風而行,使我消滅於風暴怒號中。
文理和合譯本
舉我使乘狂風、消滅我於巨暴、
文理委辦譯本
猶捲以狂風、飄颻不定、使我喪膽、不勝戰慄。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使我為狂風所捲、隨其飄颺、使我消滅於烈風吹噓之中、使我消滅於烈風吹噓之中或作使我喪膽不勝戰慄
New International Version
You snatch me up and drive me before the wind; you toss me about in the storm.
New International Reader's Version
You pick me up and blow me away with the wind. You toss me around in the storm.
English Standard Version
You lift me up on the wind; you make me ride on it, and you toss me about in the roar of the storm.
New Living Translation
You throw me into the whirlwind and destroy me in the storm.
Christian Standard Bible
You lift me up on the wind and make me ride it; you scatter me in the storm.
New American Standard Bible
You lift me up to the wind and make me ride it; And You dissolve me in a storm.
New King James Version
You lift me up to the wind and cause me to ride on it; You spoil my success.
American Standard Version
Thou liftest me up to the wind, thou causest me to ride upon it; And thou dissolvest me in the storm.
Holman Christian Standard Bible
You lift me up on the wind and make me ride it; You scatter me in the storm.
King James Version
Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride[ upon it], and dissolvest my substance.
New English Translation
You pick me up on the wind and make me ride on it; you toss me about in the storm.
World English Bible
You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
交叉引用
約伯記 27:21
東風把他飄去,又颳他離開本處。 (cunpt)
耶利米書 4:11-12
那時,必有話對這百姓和耶路撒冷說:「有一陣熱風從曠野淨光的高處向我的眾民颳來,不是為簸揚,也不是為揚淨。必有一陣更大的風從這些地方為我颳來;現在我又必發出判語,攻擊他們。」 (cunpt)
約伯記 9:17
他用暴風折斷我,無故地加增我的損傷。 (cunpt)
以西結書 5:2
圍困城的日子滿了,你要將三分之一在城中用火焚燒,將三分之一在城的四圍用刀砍碎,將三分之一任風吹散;我也要拔刀追趕。 (cunpt)
以賽亞書 17:13
列邦奔騰,好像多水滔滔;但神斥責他們,他們就遠遠逃避,又被追趕,如同山上的風前糠,又如暴風前的旋風土。 (cunpt)
何西阿書 4:19
風把他們裹在翅膀裏;他們因所獻的祭必致蒙羞。 (cunpt)
詩篇 1:4
惡人並不是這樣,乃像糠粃被風吹散。 (cunpt)
約伯記 21:18
他們何嘗像風前的碎稭,如暴風颳去的糠粃呢? (cunpt)
何西阿書 13:3
因此,他們必如早晨的雲霧,又如速散的甘露,像場上的糠粃被狂風吹去,又像煙氣騰於窗外。 (cunpt)
詩篇 104:3
在水中立樓閣的棟樑,用雲彩為車輦,藉着風的翅膀而行, (cunpt)
詩篇 18:10
他坐着基路伯飛行;他藉着風的翅膀快飛。 (cunpt)