主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 29:22
>>
本节经文
当代译本
我讲完后,无人再发言;我的话滋润他们的心田。
新标点和合本
我说话之后,他们就不再说;我的言语像雨露滴在他们身上。
和合本2010(上帝版-简体)
我说话之后,他们就不再说;我的言语滴在他们身上。
和合本2010(神版-简体)
我说话之后,他们就不再说;我的言语滴在他们身上。
圣经新译本
我说了话以后,他们就不再说,我的言语像雨露一般滴在他们身上。
新標點和合本
我說話之後,他們就不再說;我的言語像雨露滴在他們身上。
和合本2010(上帝版-繁體)
我說話之後,他們就不再說;我的言語滴在他們身上。
和合本2010(神版-繁體)
我說話之後,他們就不再說;我的言語滴在他們身上。
當代譯本
我講完後,無人再發言;我的話滋潤他們的心田。
聖經新譯本
我說了話以後,他們就不再說,我的言語像雨露一般滴在他們身上。
呂振中譯本
我說了話之後,他們就不再說;我的話語直滴在他們身上。
文理和合譯本
我既言之、莫贊一詞、我言如雨潤之、
文理委辦譯本
我言如膏澤、咸以為然、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我言之後、不敢辯駁、不敢辯駁原文作人不復言我言誨之、如雨淋漓、
New International Version
After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
New International Reader's Version
After I had spoken, they didn’t speak anymore. My words fell gently on their ears.
English Standard Version
After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them.
New Living Translation
And after I spoke, they had nothing to add, for my counsel satisfied them.
Christian Standard Bible
After a word from me they did not speak again; my speech settled on them like dew.
New American Standard Bible
After my words they did not speak again, And my speech dropped on them.
New King James Version
After my words they did not speak again, And my speech settled on them as dew.
American Standard Version
After my words they spake not again; And my speech distilled upon them.
Holman Christian Standard Bible
After a word from me they did not speak again; my speech settled on them like dew.
King James Version
After my words they spake not again; and my speech dropped upon them.
New English Translation
After I had spoken, they did not respond; my words fell on them drop by drop.
World English Bible
After my words they didn’t speak again. My speech fell on them.
交叉引用
申命记 32:2
愿我的教导如雨降下,愿我的话语如露滴落,像水滴滋润嫩草,像甘霖浇灌草木。
雅歌 4:11
我的新娘,你的嘴唇甘甜如蜜,你的舌头底下藏着奶与蜜。你的衣服散发的幽香,就像黎巴嫩山芬芳怡人的气息。
以西结书 20:46
“人子啊,你要面向南方,说预言斥责南地的树林。
马太福音 22:46
没人能回答耶稣的问题。从此再没有人敢用问题来刁难耶稣了。
以赛亚书 52:15
祂必洗净许多国家,君王必因祂而闭口无言。因为他们将看见未曾听过的事,明白闻所未闻的事。
阿摩司书 7:16
亚玛谢啊,你说,‘不要说攻击以色列的预言,不要传讲攻击以撒子孙的信息。’现在你要听耶和华对你说的话。
约伯记 32:15-16
“他们惊慌失措,无言以对,再也说不出话来。难道他们不说话,站在那里无言以对,我就要等下去吗?
约伯记 33:31-33
约伯啊,留心听我说,不要作声,我要发言。你若有话,就答复我;你只管说,我愿看到你的清白。否则,请听我言;不要作声,我要传授你智慧。”
弥迦书 2:6
他们的先知说:“不要说预言了,不要预言这种事,我们不会蒙受羞辱。”