-
文理委辦譯本
偽善之人、雖弋取貨財、上帝斷其氣、烏能復望福祉。
-
新标点和合本
不敬虔的人虽然得利,神夺取其命的时候还有什么指望呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
不敬虔的人有什么指望呢?上帝要剪除他,取他的性命。
-
和合本2010(神版-简体)
不敬虔的人有什么指望呢?神要剪除他,取他的性命。
-
当代译本
因为不敬虔的人将被铲除,上帝将夺去他的性命。那时,他还有何指望?
-
圣经新译本
不敬虔的人被剪除,神夺去他性命的时候还有什么指望呢?
-
新標點和合本
不敬虔的人雖然得利,神奪取其命的時候還有甚麼指望呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
不敬虔的人有甚麼指望呢?上帝要剪除他,取他的性命。
-
和合本2010(神版-繁體)
不敬虔的人有甚麼指望呢?神要剪除他,取他的性命。
-
當代譯本
因為不敬虔的人將被剷除,上帝將奪去他的性命。那時,他還有何指望?
-
聖經新譯本
不敬虔的人被剪除,神奪去他性命的時候還有甚麼指望呢?
-
呂振中譯本
不拜上帝之人被剪掉,上帝要取他的性命時,他還有甚麼指望呢?
-
文理和合譯本
不虔之輩、雖得貨利、上帝奪取其魂、尚有何望、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
偽善之人、雖得貨財、天主既絕其命、尚有何望、或作偽善者既被翦除其命為天主所絕尚有何望
-
New International Version
For what hope have the godless when they are cut off, when God takes away their life?
-
New International Reader's Version
What hope do ungodly people have when their lives are cut short? What hope do they have when God takes away their lives?
-
English Standard Version
For what is the hope of the godless when God cuts him off, when God takes away his life?
-
New Living Translation
For what hope do the godless have when God cuts them off and takes away their life?
-
Christian Standard Bible
For what hope does the godless person have when he is cut off, when God takes away his life?
-
New American Standard Bible
For what is the hope of the godless when he makes an end of life, When God requires his life?
-
New King James Version
For what is the hope of the hypocrite, Though he may gain much, If God takes away his life?
-
American Standard Version
For what is the hope of the godless, though he get him gain, When God taketh away his soul?
-
Holman Christian Standard Bible
For what hope does the godless man have when he is cut off, when God takes away his life?
-
King James Version
For what[ is] the hope of the hypocrite, though he hath gained, when God taketh away his soul?
-
New English Translation
For what hope does the godless have when he is cut off, when God takes away his life?
-
World English Bible
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?