-
新標點和合本
他雖富足躺臥,卻不得收殮,轉眼之間就不在了。
-
新标点和合本
他虽富足躺卧,却不得收殓,转眼之间就不在了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他虽富足躺卧,却不得收殓,他张开眼睛,就不在了。
-
和合本2010(神版-简体)
他虽富足躺卧,却不得收殓,他张开眼睛,就不在了。
-
当代译本
他睡前还是富翁,醒来后财富已空。
-
圣经新译本
他虽然躺下的时候富有,却不再这样;他一张开双眼,财富就不在了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他雖富足躺臥,卻不得收殮,他張開眼睛,就不在了。
-
和合本2010(神版-繁體)
他雖富足躺臥,卻不得收殮,他張開眼睛,就不在了。
-
當代譯本
他睡前還是富翁,醒來後財富已空。
-
聖經新譯本
他雖然躺下的時候富有,卻不再這樣;他一張開雙眼,財富就不在了。
-
呂振中譯本
他雖富足、躺臥着,卻不得高臥;一睜開眼,其財富已不在了!
-
文理和合譯本
彼富而臥、不得殯殮、轉瞬之間、已歸烏有、
-
文理委辦譯本
富人死不得殮、瞬息間歸於烏有、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
富者偃臥不得殮、轉瞬之間不復在矣、或作寢時猶富明日不然一啟目悉已歸於無有
-
New International Version
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
-
New International Reader's Version
Sinful people lie down wealthy, but their wealth is taken away. When they open their eyes, everything is gone.
-
English Standard Version
He goes to bed rich, but will do so no more; he opens his eyes, and his wealth is gone.
-
New Living Translation
The wicked go to bed rich but wake to find that all their wealth is gone.
-
Christian Standard Bible
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, it is gone.
-
New American Standard Bible
He lies down rich, but never again; He opens his eyes, and it no longer exists.
-
New King James Version
The rich man will lie down, But not be gathered up; He opens his eyes, And he is no more.
-
American Standard Version
He lieth down rich, but he shall not be gathered to his fathers; He openeth his eyes, and he is not.
-
Holman Christian Standard Bible
He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, it is gone.
-
King James Version
The rich man shall lie down, but he shall not be gathered: he openeth his eyes, and he[ is] not.
-
New English Translation
He goes to bed wealthy, but will do so no more. When he opens his eyes, it is all gone.
-
World English Bible
He lies down rich, but he will not do so again. He opens his eyes, and he is not.