主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 26:6
>>
本节经文
新标点和合本
在神面前,阴间显露;灭亡也不得遮掩。
和合本2010(上帝版-简体)
在上帝面前,阴间显露;冥府也不得遮掩。
和合本2010(神版-简体)
在神面前,阴间显露;冥府也不得遮掩。
当代译本
阴间在祂面前裸露,冥府毫无遮掩。
圣经新译本
阴间在神面前赤露敞开,灭亡之处也没有遮盖。
新標點和合本
在神面前,陰間顯露;滅亡也不得遮掩。
和合本2010(上帝版-繁體)
在上帝面前,陰間顯露;冥府也不得遮掩。
和合本2010(神版-繁體)
在神面前,陰間顯露;冥府也不得遮掩。
當代譯本
陰間在祂面前裸露,冥府毫無遮掩。
聖經新譯本
陰間在神面前赤露敞開,滅亡之處也沒有遮蓋。
呂振中譯本
陰間在上帝面前都赤裸裸;滅亡處也無所遮掩。
文理和合譯本
於上帝前、陰府顯露、死域無蔽、
文理委辦譯本
主之前、陰司昭著、暗府不蔽、
施約瑟淺文理新舊約聖經
在主前示阿勒示阿勒見七章九節小註顯露、亞巴頓亞巴頓與示阿勒義同不得掩蔽、
New International Version
The realm of the dead is naked before God; Destruction lies uncovered.
New International Reader's Version
The place of the dead is naked in the sight of God. The grave lies open in front of him.
English Standard Version
Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
New Living Translation
The underworld is naked in God’s presence. The place of destruction is uncovered.
Christian Standard Bible
Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
New American Standard Bible
Sheol is naked before Him, And Abaddon has no covering.
New King James Version
Sheol is naked before Him, And Destruction has no covering.
American Standard Version
Sheol is naked before God, And Abaddon hath no covering.
Holman Christian Standard Bible
Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
King James Version
Hell[ is] naked before him, and destruction hath no covering.
New English Translation
The underworld is naked before God; the place of destruction lies uncovered.
World English Bible
Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering.
交叉引用
詩篇 139:8
我若升到天上,你在那裏;我若在陰間下榻,你也在那裏。 (cunpt)
箴言 15:11
陰間和滅亡尚在耶和華眼前,何況世人的心呢? (cunpt)
希伯來書 4:13
並且被造的沒有一樣在他面前不顯然的;原來萬物在那與我們有關係的主眼前,都是赤露敞開的。 (cunpt)
阿摩司書 9:2
他們雖然挖透陰間,我的手必取出他們來;雖然爬上天去,我必拿下他們來; (cunpt)
約伯記 28:22
滅沒和死亡說:我們風聞其名。 (cunpt)
詩篇 139:11
我若說:黑暗必定遮蔽我,我周圍的亮光必成為黑夜; (cunpt)
詩篇 88:10
你豈要行奇事給死人看嗎?難道陰魂還能起來稱讚你嗎?(細拉) (cunpt)
約伯記 11:8
他的智慧高於天,你還能做甚麼?深於陰間,你還能知道甚麼? (cunpt)
以賽亞書 14:9
你下到陰間,陰間就因你震動來迎接你,又因你驚動在世曾為首領的陰魂,並使那曾為列國君王的,都離位站起。 (cunpt)
約伯記 41:11
誰先給我甚麼,使我償還呢?天下萬物都是我的。 (cunpt)