主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 26:5
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
在大水和水族以下,陰魂戰兢。
新标点和合本
在大水和水族以下的阴魂战兢。
和合本2010(上帝版-简体)
在大水和水族以下,阴魂战兢。
和合本2010(神版-简体)
在大水和水族以下,阴魂战兢。
当代译本
“阴魂和水族在水底战抖,
圣经新译本
阴魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
新標點和合本
在大水和水族以下的陰魂戰兢。
和合本2010(神版-繁體)
在大水和水族以下,陰魂戰兢。
當代譯本
「陰魂和水族在水底戰抖,
聖經新譯本
陰魂和在水中居住的,都在水下痛苦不堪。
呂振中譯本
『地下陰魂都震慄戰兢,水和住水中的族類也都恐怖驚慌。
文理和合譯本
在大水及水族之下、幽魂戰慄、
文理委辦譯本
九泉之下、幽冥之眾、俱畏上帝。
施約瑟淺文理新舊約聖經
地下陰靈戰慄於天主前、大水與其中萬物亦如此、
New International Version
“ The dead are in deep anguish, those beneath the waters and all that live in them.
New International Reader's Version
“ The spirits of the dead are suffering greatly. So are those that are under the waters. And so are all those that live in them.
English Standard Version
The dead tremble under the waters and their inhabitants.
New Living Translation
“ The dead tremble— those who live beneath the waters.
Christian Standard Bible
The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
New American Standard Bible
“ The departed spirits are made to tremble Under the waters and their inhabitants.
New King James Version
“ The dead tremble, Those under the waters and those inhabiting them.
American Standard Version
They that are deceased tremble Beneath the waters and the inhabitants thereof.
Holman Christian Standard Bible
The departed spirits tremble beneath the waters and all that inhabit them.
King James Version
Dead[ things] are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
New English Translation
“ The dead tremble– those beneath the waters and all that live in them.
World English Bible
“ The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
交叉引用
詩篇 88:10
你豈要行奇事給死人看嗎?陰魂還能起來稱謝你嗎?(細拉)
創世記 6:4
那時候有巨人在地上,後來也有;上帝的兒子們和人的女子們交合,生了孩子。那些人就是古代的勇士,有名的人物。
以西結書 29:3-5
你要說,主耶和華如此說:埃及王法老,你這臥在自己江河中的海怪,看哪,我與你為敵。你曾說:『我的尼羅河是我的,是我為自己造的。』我必用鈎子鈎住你的腮頰,令江河中的魚貼住你的鱗甲;我要把你和所有貼着鱗甲的魚從你的江河中拉上來。我要把你和江河中的魚全都拋棄在曠野;你必仆倒在田間,無人收殮,無人掩埋。我已將你給了地上的走獸、空中的飛鳥作食物。
約伯記 41:1-34
「你能用魚鈎釣上力威亞探嗎?能用繩子壓下牠的舌頭嗎?你能用繩索穿牠的鼻子嗎?能用鈎子穿牠的腮骨嗎?牠豈向你連連懇求,向你說溫柔的話嗎?牠豈肯與你立約,讓你拿牠永遠作奴僕嗎?你豈可拿牠當雀鳥玩耍?豈可將牠繫來給你幼女?合夥的魚販豈可拿牠當貨物?他們豈可把牠分給商人呢?你能用倒鈎扎滿牠的皮,能用魚叉叉滿牠的頭嗎?把你的手掌按在牠身上吧!想一想與牠搏鬥,你就不再這樣做了!看哪,對牠有指望是徒然的;一見牠,豈不也喪膽嗎?沒有那麼兇猛的人敢惹牠。這樣,誰能在我面前站立得住呢?誰能與我對質,使我償還呢?天下萬物都是我的。「我不能緘默不提牠的肢體和力量,以及健美的骨骼。誰能剝牠的外皮?誰能進牠的鎧甲之間呢?誰能開牠的腮頰?牠牙齒的四圍是可畏的。牠的背上有一排排的鱗甲,緊緊閉合,封得嚴密。這鱗甲一一相連,氣不得透入其間,互相連接,膠結一起,不能分開。牠打噴嚏就發出光來,牠的眼睛好像晨曦。從牠口中發出燒着的火把,有火星飛迸出來;從牠鼻孔冒出煙來,如燒開的鍋在沸騰。牠的氣點着煤炭,有火焰從牠口中發出。牠頸項中存着勁力,恐懼在牠面前蹦跳。牠的肉塊緊緊結連,緊貼其身,不能搖動。牠的心結實如石頭,如下面的磨石那樣結實。牠一起來,神明都恐懼,因崩潰而驚慌失措。人用刀劍扎牠,是無用的,槍、標槍、尖槍也一樣。牠以鐵為乾草,以銅為爛木。箭不能使牠逃走,牠看彈石如碎稭。牠當棍棒作碎稭,牠嘲笑短槍的颼颼聲。牠肚腹下面是尖瓦片;牠如釘耙刮過淤泥。牠使深淵滾沸如鍋,使海洋如鍋中膏油。牠使走過以後的路發光,令人覺得深淵如同白髮。塵世上沒有像牠那樣的受造物,一無所懼。凡高大的,牠盯着看;牠在一切狂傲的野獸中作王。」
詩篇 104:25-26
那裏有海,又大又廣,其中有無數的動物,大小活物都有。那裏有船行走,有你所造的力威亞探悠游在其中。