主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 26:3
>>
本节经文
新标点和合本
无智慧的人蒙你何等的指教!你向他多显大知识!
和合本2010(上帝版-简体)
无智慧的人蒙你何等的指教!你向他显出丰富的知识。
和合本2010(神版-简体)
无智慧的人蒙你何等的指教!你向他显出丰富的知识。
当代译本
无智慧的人真多亏你的指教!承蒙你的真知灼见!
圣经新译本
无智慧的,你怎样教导他,显明你丰盛的智慧!
新標點和合本
無智慧的人蒙你何等的指教!你向他多顯大知識!
和合本2010(上帝版-繁體)
無智慧的人蒙你何等的指教!你向他顯出豐富的知識。
和合本2010(神版-繁體)
無智慧的人蒙你何等的指教!你向他顯出豐富的知識。
當代譯本
無智慧的人真多虧你的指教!承蒙你的真知灼見!
聖經新譯本
無智慧的,你怎樣教導他,顯明你豐盛的智慧!
呂振中譯本
無智慧的人、你怎樣忠告他,使他多知成功的謀略呀!
文理和合譯本
無知者、爾若何啟迪之、大顯實智、
文理委辦譯本
爾所訓誨、非無智者乎、非欲以此彰爾明哲哉。
施約瑟淺文理新舊約聖經
無知者、爾何嘗訓誨、何嘗顯示大智慧、或作爾所訓者誰豈無知者乎爾真顯大智慧以示之哉
New International Version
What advice you have offered to one without wisdom! And what great insight you have displayed!
New International Reader's Version
You haven’t offered advice to those who aren’t wise! In fact, you haven’t understood anything at all!
English Standard Version
How you have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
New Living Translation
How you have enlightened my stupidity! What wise advice you have offered!
Christian Standard Bible
How you have counseled the unwise and abundantly provided insight!
New American Standard Bible
What advice you have given to one without wisdom! What helpful insight you have abundantly provided!
New King James Version
How have you counseled one who has no wisdom? And how have you declared sound advice to many?
American Standard Version
How hast thou counselled him that hath no wisdom, And plentifully declared sound knowledge!
Holman Christian Standard Bible
How you have counseled the unwise and thoroughly explained the path to success!
King James Version
How hast thou counselled[ him that hath] no wisdom? and[ how] hast thou plentifully declared the thing as it is?
New English Translation
How you have advised the one without wisdom, and abundantly revealed your insight!
World English Bible
How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
交叉引用
約伯記 32:11-13
你們查究所要說的話;那時我等候你們的話,側耳聽你們的辯論,留心聽你們;誰知你們中間無一人折服約伯,駁倒他的話。你們切不可說:我們尋得智慧;神能勝他,人卻不能。 (cunpt)
約伯記 6:13
在我豈不是毫無幫助嗎?智慧豈不是從我心中趕出淨盡嗎? (cunpt)
約伯記 33:3
我的言語要發明心中所存的正直;我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。 (cunpt)
約伯記 33:33
若不然,你就聽我說;你不要作聲,我便將智慧教訓你。 (cunpt)
約伯記 38:2
誰用無知的言語使我的旨意暗昧不明? (cunpt)
約伯記 17:10
至於你們眾人,可以再來辯論吧!你們中間,我找不着一個智慧人。 (cunpt)
約伯記 15:8-10
你曾聽見神的密旨嗎?你還將智慧獨自得盡嗎?你知道甚麼是我們不知道的呢?你明白甚麼是我們不明白的呢?我們這裏有白髮的和年紀老邁的,比你父親還老。 (cunpt)
約伯記 12:3
但我也有聰明,與你們一樣,並非不及你們。你們所說的,誰不知道呢? (cunpt)
使徒行傳 20:27
因為神的旨意,我並沒有一樣避諱不傳給你們的。 (cunpt)
箴言 8:6-9
你們當聽,因我要說極美的話;我張嘴要論正直的事。我的口要發出真理;我的嘴憎惡邪惡。我口中的言語都是公義,並無彎曲乖僻。有聰明的,以為明顯,得知識的,以為正直。 (cunpt)
詩篇 71:15-18
我的口終日要述說你的公義和你的救恩,因我不計其數。我要來說主-耶和華大能的事;我單要提說你的公義。神啊,自我年幼時,你就教訓我;直到如今,我傳揚你奇妙的作為。神啊,我到年老髮白的時候,求你不要離棄我!等我將你的能力指示下代,將你的大能指示後世的人。 (cunpt)
詩篇 49:1-4
萬民哪,你們都當聽這話!世上一切的居民,無論上流下流,富足貧窮,都當留心聽!我口要說智慧的言語;我心要想通達的道理。我要側耳聽比喻,用琴解謎語。 (cunpt)
約伯記 13:5
惟願你們全然不作聲;這就算為你們的智慧! (cunpt)
使徒行傳 20:20
你們也知道,凡與你們有益的,我沒有一樣避諱不說的,或在眾人面前,或在各人家裏,我都教導你們; (cunpt)