主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 24:4
>>
本节经文
文理和合譯本
使貧者避道、世間窮民、盡皆藏匿、
新标点和合本
他们使穷人离开正道;世上的贫民尽都隐藏。
和合本2010(上帝版-简体)
他们使贫穷人离开正道;世上的困苦人尽都隐藏。
和合本2010(神版-简体)
他们使贫穷人离开正道;世上的困苦人尽都隐藏。
当代译本
他们把贫民赶离正路,地上的穷人被迫东躲西藏。
圣经新译本
他们使穷人离开大道,世上的贫民都一起躲藏起来。
新標點和合本
他們使窮人離開正道;世上的貧民盡都隱藏。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們使貧窮人離開正道;世上的困苦人盡都隱藏。
和合本2010(神版-繁體)
他們使貧窮人離開正道;世上的困苦人盡都隱藏。
當代譯本
他們把貧民趕離正路,地上的窮人被迫東躲西藏。
聖經新譯本
他們使窮人離開大道,世上的貧民都一起躲藏起來。
呂振中譯本
他們推着窮人離開大路;地上的困苦人一概躲藏着。
文理委辦譯本
遇貧乏者辟之於途、令無地可容。
施約瑟淺文理新舊約聖經
使貧者避道、使世間窮民、咸自藏匿、
New International Version
They thrust the needy from the path and force all the poor of the land into hiding.
New International Reader's Version
They push those who are needy out of their way. They force all the poor people in the land to go into hiding.
English Standard Version
They thrust the poor off the road; the poor of the earth all hide themselves.
New Living Translation
The poor are pushed off the path; the needy must hide together for safety.
Christian Standard Bible
They push the needy off the road; the poor of the land are forced into hiding.
New American Standard Bible
They push the needy aside from the road; The poor of the land have to hide themselves together.
New King James Version
They push the needy off the road; All the poor of the land are forced to hide.
American Standard Version
They turn the needy out of the way: The poor of the earth all hide themselves.
Holman Christian Standard Bible
They push the needy off the road; the poor of the land are forced into hiding.
King James Version
They turn the needy out of the way: the poor of the earth hide themselves together.
New English Translation
They turn the needy from the pathway, and the poor of the land hide themselves together.
World English Bible
They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
交叉引用
箴言 28:28
惡者興起、庶民隱匿、惡者敗亡、義人增多、
阿摩司書 2:7
貪貧窮者蒙首之塵、窒溫柔者所行之路、父子同近一女、辱我聖名、
約伯記 24:14
殺人者黎明即起、殺困苦、戮貧乏、夜則為盜、
以賽亞書 10:2
屈枉貧乏、不予公斷、奪我窮民之理、攘奪嫠婦、刧掠孤兒、禍哉其人、
詩篇 41:1
眷顧貧乏者福矣、遭難之日、耶和華必援之兮、
以西結書 22:29
斯土之民、用強暴、行攘奪、騷擾貧乏、妄虐羇旅、
約伯記 30:25
人遭難、我豈非為之哭泣、人貧乏、我豈非為之憂心、
以西結書 18:18
惟其父行殘暴、奪同宗、作不善於民間、必死於其罪、
阿摩司書 8:4-6
爾欲吞噬窮乏、滅絕斯土之貧民者、其聽我言、爾曰、月朔何時過、俾我儕糶穀、安息何時過、俾我儕鬻麥、小其伊法、大其舍客勒、以欺誑之衡詐人、以銀購窮乏、以屨易貧民、以劣麥出售、
約伯記 29:12
因我拯哀呼之貧民、救無助之孤子、
以西結書 18:12
欺凌貧乏、奪人之物、不反人之質、瞻仰偶像、行可惡之事、
箴言 30:14
有人牙如劍、齒如刀、欲盡噬世上之困苦者、及人間之窮乏者、○
彌迦書 2:1-2
在牀謀惡營邪、迨至黎明、以手有力而行之者、其人禍哉、彼貪田畝而奪之、貪第宅而取之、且虐待其人與家、而據其業、
詩篇 109:16
因其不以施恩為念、乃迫窮乏與憂傷者、欲致之死兮、
箴言 22:16
虐貧利己、饋遺富人、俱必匱乏、○
雅各書 5:4-6
刈爾田之工值、爾以詭譎不給、有聲籲呼、且刈者之呼號、已入萬軍之主之耳矣、爾在世奢侈宴樂、饜爾心於宰割之日、爾罪義者而殺之、彼不拒爾、○
箴言 28:12
義人得志、羣眾誇耀、惡人興起、庶民隱匿、
約伯記 31:16
我若禁貧者得其所願、使嫠婦之目失望、