-
新標點和合本
然而他要被擡到塋地;並有人看守墳墓。
-
新标点和合本
然而他要被抬到茔地;并有人看守坟墓。
-
和合本2010(上帝版-简体)
然而他要被抬到坟地,并有人看守墓穴。
-
和合本2010(神版-简体)
然而他要被抬到坟地,并有人看守墓穴。
-
当代译本
他们被抬入坟墓后,还有人看守墓地。
-
圣经新译本
然而他被人抬到坟墓里,并且有人看守他的墓地。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
然而他要被抬到墳地,並有人看守墓穴。
-
和合本2010(神版-繁體)
然而他要被抬到墳地,並有人看守墓穴。
-
當代譯本
他們被抬入墳墓後,還有人看守墓地。
-
聖經新譯本
然而他被人抬到墳墓裡,並且有人看守他的墓地。
-
呂振中譯本
然而他卻得送終到墳墓,他的陵墓並且有人儆醒守着。
-
文理和合譯本
雖然、至終被舁於墓、人守其陵、
-
文理委辦譯本
群送之墓、謹守其陵。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
眾送至墓、並有人守護其塚、
-
New International Version
They are carried to the grave, and watch is kept over their tombs.
-
New International Reader's Version
Their bodies will be carried to their graves. Guards will watch over their tombs.
-
English Standard Version
When he is carried to the grave, watch is kept over his tomb.
-
New Living Translation
When they are carried to the grave, an honor guard keeps watch at their tomb.
-
Christian Standard Bible
He is carried to the grave, and someone keeps watch over his tomb.
-
New American Standard Bible
When he is carried to the grave, People will keep watch over his tomb.
-
New King James Version
Yet he shall be brought to the grave, And a vigil kept over the tomb.
-
American Standard Version
Yet shall he be borne to the grave, And men shall keep watch over the tomb.
-
Holman Christian Standard Bible
He is carried to the grave, and someone keeps watch over his tomb.
-
King James Version
Yet shall he be brought to the grave, and shall remain in the tomb.
-
New English Translation
And when he is carried to the tombs, and watch is kept over the funeral mound,
-
World English Bible
Yet he will be borne to the grave. Men will keep watch over the tomb.