-
施約瑟淺文理新舊約聖經
容我言、後、任爾訕笑、
-
新标点和合本
请宽容我,我又要说话;说了以后,任凭你们嗤笑吧!
-
和合本2010(上帝版-简体)
请宽容我,我又要说话;说了以后,任凭你嗤笑吧!
-
和合本2010(神版-简体)
请宽容我,我又要说话;说了以后,任凭你嗤笑吧!
-
当代译本
请容忍我把话说完,之后任凭你们嘲笑。
-
圣经新译本
请原谅我,我又要说话了,说完以后,就任凭你们嘲笑吧!
-
新標點和合本
請寬容我,我又要說話;說了以後,任憑你們嗤笑吧!
-
和合本2010(上帝版-繁體)
請寬容我,我又要說話;說了以後,任憑你嗤笑吧!
-
和合本2010(神版-繁體)
請寬容我,我又要說話;說了以後,任憑你嗤笑吧!
-
當代譯本
請容忍我把話說完,之後任憑你們嘲笑。
-
聖經新譯本
請原諒我,我又要說話了,說完以後,就任憑你們嘲笑吧!
-
呂振中譯本
請寬容我,我又要說話了;我說了話以後,你儘管再嗤笑吧!
-
文理和合譯本
請容我亦言之、後加姍笑可也、
-
文理委辦譯本
容我竟其詞、後加姍笑可也。
-
New International Version
Bear with me while I speak, and after I have spoken, mock on.
-
New International Reader's Version
Put up with me while I speak. After I’ve spoken, you can make fun of me!
-
English Standard Version
Bear with me, and I will speak, and after I have spoken, mock on.
-
New Living Translation
Bear with me, and let me speak. After I have spoken, you may resume mocking me.
-
Christian Standard Bible
Bear with me while I speak; then after I have spoken, you may continue mocking.
-
New American Standard Bible
Bear with me that I may speak; Then after I have spoken, you may mock me.
-
New King James Version
Bear with me that I may speak, And after I have spoken, keep mocking.
-
American Standard Version
Suffer me, and I also will speak; And after that I have spoken, mock on.
-
Holman Christian Standard Bible
Bear with me while I speak; then after I have spoken, you may continue mocking.
-
King James Version
Suffer me that I may speak; and after that I have spoken, mock on.
-
New English Translation
Bear with me and I will speak, and after I have spoken you may mock.
-
World English Bible
Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.