主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约伯记 21:12
>>
本节经文
圣经新译本
他们跟着琴鼓高歌,又因着箫的声音欢乐。
新标点和合本
他们随着琴鼓歌唱,又因箫声欢喜。
和合本2010(上帝版-简体)
他们随着琴鼓歌唱,因箫声欢喜。
和合本2010(神版-简体)
他们随着琴鼓歌唱,因箫声欢喜。
当代译本
他们伴着铃鼓和竖琴歌唱,在笛声中欢喜不已。
新標點和合本
他們隨着琴鼓歌唱,又因簫聲歡喜。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們隨着琴鼓歌唱,因簫聲歡喜。
和合本2010(神版-繁體)
他們隨着琴鼓歌唱,因簫聲歡喜。
當代譯本
他們伴著鈴鼓和豎琴歌唱,在笛聲中歡喜不已。
聖經新譯本
他們跟著琴鼓高歌,又因著簫的聲音歡樂。
呂振中譯本
他們隨着手鼓和琴而高唱,又因簫笛的聲音而歡喜。
文理和合譯本
和琴鼓而謳歌、聽簫聲而歡樂、
文理委辦譯本
播鼗鼓琴、蕭管悅耳、
施約瑟淺文理新舊約聖經
擊鼓鳴琴而歌、吹笙品簫而樂、
New International Version
They sing to the music of timbrel and lyre; they make merry to the sound of the pipe.
New International Reader's Version
They sing to the music of tambourines and lyres. They have a good time while flutes are being played.
English Standard Version
They sing to the tambourine and the lyre and rejoice to the sound of the pipe.
New Living Translation
They sing with tambourine and harp. They celebrate to the sound of the flute.
Christian Standard Bible
singing to the tambourine and lyre and rejoicing at the sound of the flute.
New American Standard Bible
They sing with the tambourine and harp, And rejoice at the sound of the flute.
New King James Version
They sing to the tambourine and harp, And rejoice to the sound of the flute.
American Standard Version
They sing to the timbrel and harp, And rejoice at the sound of the pipe.
Holman Christian Standard Bible
singing to the tambourine and lyre and rejoicing at the sound of the flute.
King James Version
They take the timbrel and harp, and rejoice at the sound of the organ.
New English Translation
They sing to the accompaniment of tambourine and harp, and make merry to the sound of the flute.
World English Bible
They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
交叉引用
创世记 4:21
雅八的兄弟名叫犹八;犹八是所有弹琴吹箫的人的鼻祖。
阿摩司书 6:4-6
你们卧在象牙床上,躺在榻上;你们吃羊群中的羊羔,和牛棚里的牛犊。你们闲逸地弹琴奏乐,又为自己制造乐器,像大卫一样。你们用大碗喝酒,用最贵重的膏油抹身;但你们并没有为约瑟的败落而痛心。
以赛亚书 5:12
在他们的筵席上,有琴、瑟、手鼓、笛和酒,但他们不理耶和华的作为,也不留心他手所作的。
创世记 31:27
你为什么暗中逃走,瞒着我不让我知道,使我可以欢欢喜喜地唱歌、击鼓、弹琴给你送行呢?
以赛亚书 22:13
看哪!人还是欢喜快乐,宰牛杀羊,吃肉喝酒,说:“我们吃喝吧!因为明天我们就要死了。”