-
New King James Version
Yet he will perish forever like his own refuse; Those who have seen him will say,‘ Where is he?’
-
新标点和合本
他终必灭亡,像自己的粪一样;素来见他的人要说:‘他在哪里呢?’
-
和合本2010(上帝版-简体)
他必永远灭亡,像自己的粪一样。看见他的人要说:‘他在哪里呢?’
-
和合本2010(神版-简体)
他必永远灭亡,像自己的粪一样。看见他的人要说:‘他在哪里呢?’
-
当代译本
终必如自己的粪便永远消亡,见过他的人都不知他在何处。
-
圣经新译本
他必永远灭亡像自己的粪一般,素来看见他的,都要说:‘他在哪里呢?’
-
新標點和合本
他終必滅亡,像自己的糞一樣;素來見他的人要說:他在哪裏呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他必永遠滅亡,像自己的糞一樣。看見他的人要說:『他在哪裏呢?』
-
和合本2010(神版-繁體)
他必永遠滅亡,像自己的糞一樣。看見他的人要說:『他在哪裏呢?』
-
當代譯本
終必如自己的糞便永遠消亡,見過他的人都不知他在何處。
-
聖經新譯本
他必永遠滅亡像自己的糞一般,素來看見他的,都要說:‘他在哪裡呢?’
-
呂振中譯本
他總必永遠滅亡,像自己的糞一樣;素來見過他的都說:「他在哪裏呢?」
-
文理和合譯本
終必永亡、同於己糞、素見之者、將曰其人安在、
-
文理委辦譯本
終亦必亡、與糞壤同腐、素見之者、必曰其人安在。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
終必永亡、與糞壤無異、素見之者、必曰、其人安在、
-
New International Version
he will perish forever, like his own dung; those who have seen him will say,‘ Where is he?’
-
New International Reader's Version
But they will disappear forever, like the waste from their own bodies. Anyone who has seen them will say,‘ Where did they go?’
-
English Standard Version
he will perish forever like his own dung; those who have seen him will say,‘ Where is he?’
-
New Living Translation
yet they will vanish forever, thrown away like their own dung. Those who knew them will ask,‘ Where are they?’
-
Christian Standard Bible
he will vanish forever like his own dung. Those who know him will ask,“ Where is he?”
-
New American Standard Bible
He perishes forever like his refuse; Those who have seen him will say,‘ Where is he?’
-
American Standard Version
Yet he shall perish for ever like his own dung: They that have seen him shall say, Where is he?
-
Holman Christian Standard Bible
he will vanish forever like his own dung. Those who know him will ask,“ Where is he?”
-
King James Version
[ Yet] he shall perish for ever like his own dung: they which have seen him shall say, Where[ is] he?
-
New English Translation
he will perish forever, like his own excrement; those who used to see him will say,‘ Where is he?’
-
World English Bible
yet he will perish forever like his own dung. Those who have seen him will say,‘ Where is he?’