主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 20:28
>>
本节经文
當代譯本
在上帝發烈怒的日子,洪流將席捲他的家產。
新标点和合本
他的家产必然过去;神发怒的日子,他的货物都要消灭。
和合本2010(上帝版-简体)
他家里出产的必消失,在上帝愤怒的日子被冲走。
和合本2010(神版-简体)
他家里出产的必消失,在神愤怒的日子被冲走。
当代译本
在上帝发烈怒的日子,洪流将席卷他的家产。
圣经新译本
他的家产必被掠去,在神忿怒的日子被冲走。
新標點和合本
他的家產必然過去;神發怒的日子,他的貨物都要消滅。
和合本2010(上帝版-繁體)
他家裏出產的必消失,在上帝憤怒的日子被沖走。
和合本2010(神版-繁體)
他家裏出產的必消失,在神憤怒的日子被沖走。
聖經新譯本
他的家產必被掠去,在神忿怒的日子被沖走。
呂振中譯本
他家的土產都輥走,當上帝發怒的日子都被倒出。
文理和合譯本
其家產過而不留、消亡於上帝震怒之日、
文理委辦譯本
臨難之日、凡其所有、必盡消亡。
施約瑟淺文理新舊約聖經
其家產必蕩然無存、消滅於天主震怒之日、
New International Version
A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God’s wrath.
New International Reader's Version
A flood will carry their houses away. Rushing water will wash them away on the day when God judges.
English Standard Version
The possessions of his house will be carried away, dragged off in the day of God’s wrath.
New Living Translation
A flood will sweep away their house. God’s anger will descend on them in torrents.
Christian Standard Bible
The possessions in his house will be removed, flowing away on the day of God’s anger.
New American Standard Bible
The increase of his house will disappear; His possessions will flow away on the day of His anger.
New King James Version
The increase of his house will depart, And his goods will flow away in the day of His wrath.
American Standard Version
The increase of his house shall depart; His goods shall flow away in the day of his wrath.
Holman Christian Standard Bible
The possessions in his house will be removed, flowing away on the day of God’s anger.
King James Version
The increase of his house shall depart,[ and his goods] shall flow away in the day of his wrath.
New English Translation
A flood will carry off his house, rushing waters on the day of God’s wrath.
World English Bible
The increase of his house will depart. They will rush away in the day of his wrath.
交叉引用
雅各書 5:1-3
你們這些富有的人啊!為那將要臨到你們身上的災難痛哭哀號吧!你們的財物朽壞了,衣服也被蟲蛀了。你們的金銀生了鏽,那鏽必要指控你們,像火一樣吞噬你們的身體。在末世的日子裡,你們只知道積攢財寶。
約伯記 5:5
饑餓的人吞掉他的莊稼,連荊棘裡的也不放過;乾渴的人吞盡他的財富。
箴言 11:4
在降怒之日,財富毫無益處,唯有公義能救人免於死亡。
列王紀下 20:17
『終有一天,你宮中的一切和你祖先積攢到現在的一切,必一件不留地被擄到巴比倫。這是耶和華說的。
約伯記 21:30
就是惡人在災難之日得到倖免,在上帝發怒之日得以逃脫。
啟示錄 18:17
因為頃刻間你這一切的繁華都化為烏有了。』所有船主、乘客、水手及靠海為生的人都遠遠地站著,
約伯記 20:10
他的兒女要向窮人乞憐,他要親手償還不義之財。
西番雅書 1:18
在耶和華發怒的日子,他們的金銀救不了他們。祂的怒火必吞噬大地,祂必驟然毀滅一切世人。」
約伯記 20:18-22
他留不住勞碌的成果,無法享用所賺的財富。他欺壓、漠視窮人,強佔別人的房屋。他貪慾無度,不放過任何喜愛之物。他吞掉一切所有,他的福樂不能長久。他在富足時將陷入困境,各種災禍將接踵而至。
申命記 28:31
「你們必看著自己的牛被宰殺卻吃不到肉,自己的驢被搶走後一去不還,自己的羊被敵人擄走卻無人搭救,
約伯記 27:14-19
他的兒女再多也難逃殺戮,他的子孫永遠吃不飽。他倖存的後人被瘟疫吞噬,生還的寡婦也不哀哭。儘管他堆積的銀子多如塵沙,儲存的衣服高若土堆,但義人將穿他儲存的衣服,清白的人將分他堆積的銀子。他建的房子像蛾繭,像守望者搭的草棚。他睡前還是富翁,醒來後財富已空。
馬太福音 16:26
人若賺得全世界,卻喪失自己的生命,又有什麼益處呢?人還能拿什麼換回自己的生命呢?