-
和合本2010(上帝版-繁體)
他在滿足有餘的時候,必有困苦臨到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
-
新标点和合本
他在满足有余的时候,必到狭窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他在满足有余的时候,必有困苦临到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
-
和合本2010(神版-简体)
他在满足有余的时候,必有困苦临到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
-
当代译本
他在富足时将陷入困境,各种灾祸将接踵而至。
-
圣经新译本
他在满足有余的时候,陷入困境,受过苦的人的手都临到他身上。
-
新標點和合本
他在滿足有餘的時候,必到狹窄的地步;凡受苦楚的人都必加手在他身上。
-
和合本2010(神版-繁體)
他在滿足有餘的時候,必有困苦臨到;凡受苦楚之人的手必加在他身上。
-
當代譯本
他在富足時將陷入困境,各種災禍將接踵而至。
-
聖經新譯本
他在滿足有餘的時候,陷入困境,受過苦的人的手都臨到他身上。
-
呂振中譯本
他滿足有餘時、反而困苦;凡受苦楚的人、都要下手批擊他。
-
文理和合譯本
當富有充裕時、必遭艱窘、困苦之人、咸加手於其身、
-
文理委辦譯本
即當隆盛之時、必遇困厄、受其虐遇者、必群起而攻擊。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當有餘之時、必遇困厄、必遇困厄或作必至窄狹之境人所遇之難、必加於其身、人所遇之難必加於其身或作受其欺壓者咸來攻之
-
New International Version
In the midst of his plenty, distress will overtake him; the full force of misery will come upon him.
-
New International Reader's Version
While they are enjoying the good life, trouble will catch up with them. Terrible suffering will come on them.
-
English Standard Version
In the fullness of his sufficiency he will be in distress; the hand of everyone in misery will come against him.
-
New Living Translation
“ In the midst of plenty, they will run into trouble and be overcome by misery.
-
Christian Standard Bible
At the height of his success distress will come to him; the full weight of misery will crush him.
-
New American Standard Bible
In the fullness of his excess he will be cramped; The hand of everyone who suffers will come against him.
-
New King James Version
In his self-sufficiency he will be in distress; Every hand of misery will come against him.
-
American Standard Version
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: The hand of every one that is in misery shall come upon him.
-
Holman Christian Standard Bible
At the height of his success distress will come to him; the full weight of misery will crush him.
-
King James Version
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits: every hand of the wicked shall come upon him.
-
New English Translation
In the fullness of his sufficiency, distress overtakes him. the full force of misery will come upon him.
-
World English Bible
In the fullness of his sufficiency, distress will overtake him. The hand of everyone who is in misery will come on him.