主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 20:2
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我情不自禁、不能不答、因我懷中焦急、
新标点和合本
“我心中急躁,所以我的思念叫我回答。
和合本2010(上帝版-简体)
“这样,我的思念叫我回答,因为我心中急躁。
和合本2010(神版-简体)
“这样,我的思念叫我回答,因为我心中急躁。
当代译本
“我感到烦躁不安,心中有话不吐不快。
圣经新译本
“我的心思烦扰叫我回话,因为我内心急躁。
新標點和合本
我心中急躁,所以我的思念叫我回答。
和合本2010(上帝版-繁體)
「這樣,我的思念叫我回答,因為我心中急躁。
和合本2010(神版-繁體)
「這樣,我的思念叫我回答,因為我心中急躁。
當代譯本
「我感到煩躁不安,心中有話不吐不快。
聖經新譯本
“我的心思煩擾叫我回話,因為我內心急躁。
呂振中譯本
『所以我的煩亂思維叫我反駁呀,又是為了我心裏激動的緣故。
文理和合譯本
我衷懷激烈、我心思迫我、
文理委辦譯本
我中心棼然、難以自遏、
New International Version
“ My troubled thoughts prompt me to answer because I am greatly disturbed.
New International Reader's Version
“ My troubled thoughts force me to answer you. That’s because I’m very upset.
English Standard Version
“ Therefore my thoughts answer me, because of my haste within me.
New Living Translation
“ I must reply because I am greatly disturbed.
Christian Standard Bible
This is why my unsettling thoughts compel me to answer, because I am upset!
New American Standard Bible
“ Therefore my disquieting thoughts make me respond, Even because of my inward agitation.
New King James Version
“ Therefore my anxious thoughts make me answer, Because of the turmoil within me.
American Standard Version
Therefore do my thoughts give answer to me, Even by reason of my haste that is in me.
Holman Christian Standard Bible
This is why my unsettling thoughts compel me to answer, because I am upset!
King James Version
Therefore do my thoughts cause me to answer, and for[ this] I make haste.
New English Translation
“ This is why my troubled thoughts bring me back– because of my feelings within me.
World English Bible
“ Therefore my thoughts answer me, even by reason of my haste that is in me.
交叉引用
傳道書 7:9
勿性躁發怒、因忿怒乃在愚者之懷、
約伯記 20:3
我聞辱我責我之言、我慧心使我對答、
約伯記 13:19
有誰與我辯論、我則緘口不言、願氣絕而死、
羅馬書 10:2
我為彼作證、彼熱中事天主、但不由知識也、
詩篇 31:22
我受驚恐時、我云、我已見絕於主之目前、然我呼籲主、主仍俯聽我祈求之聲、
馬可福音 6:25
女遂入見王、請曰、我欲爾以施洗約翰之首、盛於盤、即時賜我、
雅各書 1:19
所愛之兄弟、因此、爾各人當速於聽、緩於言、遲於怒、
詩篇 116:11
我驚惶時、曾云世人盡皆虛假、
箴言 14:29
忍怒者大有明哲、性躁者易顯愚拙、
箴言 29:20
爾見人言語急躁、試較之愚者、愚者尚可冀其明悟、
約伯記 4:2
若敢與爾言、恐爾厭煩、然誰能含忍不語乎、
約伯記 32:13-20
恐爾言、我儕雖得智慧、亦徒然也、能駁駁或作斥之者惟天主、人則不能、約百未曾與我辯、我亦不以爾言答之、彼眾懵然懵然或作迷亂不復應答、無辭可辯、我俟之良久、皆默然無語、不復答一辭、故我欲盡己分以辯、指陳己意、因我言盈懷、中心迫切、不得不言、盛新酒於革囊、不開必裂、我腹亦覺如此、我言則我氣可舒、我將啟口而答、
耶利米書 20:9
如我言、莫若不復題主、不復藉主名而言、則我中心如焚、如火藏於我骨中、我自煩勞、欲忍不能、
詩篇 39:2-3
我緘默寂靜、即好言亦不出口、痛苦更為迫切、我心在身中發熱、默想之時、如火焚燒、乃啟口出言、