<< 约伯记 2:13 >>

本节经文

  • 当代译本
    他们看到约伯极其痛苦,就陪着他在地上坐了七天七夜,没有对他说一句话。
  • 新标点和合本
    他们就同他七天七夜坐在地上,一个人也不向他说句话,因为他极其痛苦。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们同他七天七夜坐在地上,一句话也不对他说,因为他们见到了极大的痛苦。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们同他七天七夜坐在地上,一句话也不对他说,因为他们见到了极大的痛苦。
  • 圣经新译本
    他们就七天七夜与他一起坐在地上,没有人向他说一句话,因为他们看出他极其痛苦。
  • 新標點和合本
    他們就同他七天七夜坐在地上,一個人也不向他說句話,因為他極其痛苦。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們同他七天七夜坐在地上,一句話也不對他說,因為他們見到了極大的痛苦。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們同他七天七夜坐在地上,一句話也不對他說,因為他們見到了極大的痛苦。
  • 當代譯本
    他們看到約伯極其痛苦,就陪著他在地上坐了七天七夜,沒有對他說一句話。
  • 聖經新譯本
    他們就七天七夜與他一起坐在地上,沒有人向他說一句話,因為他們看出他極其痛苦。
  • 呂振中譯本
    他們就跟他坐在地上、七天又七夜;也沒有一人向他說一句話;因為見那傷痛非常之大。
  • 文理和合譯本
    同坐於地、歷七晝夜、見其憂甚、無與言者、
  • 文理委辦譯本
    歷七晝夜、同坐於地、見約百憂甚、相對無言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    歷七晝夜、與約百同坐於地、見其痛甚、不忍與言、
  • New International Version
    Then they sat on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him, because they saw how great his suffering was.
  • New International Reader's Version
    Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights. No one said a word to him. That’s because they saw how much he was suffering.
  • English Standard Version
    And they sat with him on the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that his suffering was very great.
  • New Living Translation
    Then they sat on the ground with him for seven days and nights. No one said a word to Job, for they saw that his suffering was too great for words.
  • Christian Standard Bible
    Then they sat on the ground with him seven days and nights, but no one spoke a word to him because they saw that his suffering was very intense.
  • New American Standard Bible
    Then they sat down on the ground with him for seven days and seven nights, with no one speaking a word to him, for they saw that his pain was very great.
  • New King James Version
    So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that his grief was very great.
  • American Standard Version
    So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that his grief was very great.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they sat on the ground with him seven days and nights, but no one spoke a word to him because they saw that his suffering was very intense.
  • King James Version
    So they sat down with him upon the ground seven days and seven nights, and none spake a word unto him: for they saw that[ his] grief was very great.
  • New English Translation
    Then they sat down with him on the ground for seven days and seven nights, yet no one spoke a word to him, for they saw that his pain was very great.
  • World English Bible
    So they sat down with him on the ground seven days and seven nights, and no one spoke a word to him, for they saw that his grief was very great.

交叉引用

  • 创世记 50:10
    他们来到约旦河附近的亚达麦场,在那里痛哭哀悼。约瑟为父亲守丧七天。
  • 尼希米记 1:4
    我一听见这消息,就坐下痛哭,悲伤了好几天。我在天上的上帝面前禁食祷告,说:
  • 以西结书 3:15
    我来到住在提勒·亚毕的被掳的人中,在迦巴鲁河边。我感到无比震惊,在他们中间坐了七天。
  • 创世记 1:8
    上帝称穹苍为天空。晚上过去,早晨到来,这是第二天。
  • 以斯拉记 9:3
    一听到这些,我便撕裂衣服和外袍,拔掉头发和胡须,惊惧地坐下。
  • 诗篇 77:4
    你使我无法合眼,我心乱如麻,默然无语。
  • 以赛亚书 3:26
    锡安的城门必悲伤、哀哭,锡安必空空地坐在地上。
  • 以赛亚书 47:1
    “巴比伦的少女啊,下来坐在尘土中吧!迦勒底的姑娘啊,坐在没有宝座的地上吧!因为你必不再娇柔细嫩。
  • 创世记 1:5
    称光为昼,称暗为夜。晚上过去,早晨到来,这是第一天。
  • 约伯记 4:2
    “若有人向你进言,你会厌烦吗?可是,谁能忍住不说呢?