主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 19:15
>>
本节经文
新标点和合本
在我家寄居的,和我的使女都以我为外人;我在他们眼中看为外邦人。
和合本2010(上帝版-简体)
在我家寄居的和我的使女,都当我是陌生人;我在他们眼中被视为外邦人。
和合本2010(神版-简体)
在我家寄居的和我的使女,都当我是陌生人;我在他们眼中被视为外邦人。
当代译本
我的客人和婢女都视我如陌路,把我当作外族人。
圣经新译本
在我家中寄居的和我的婢女,都把我当作外人,我在他们的眼中是个外族人。
新標點和合本
在我家寄居的,和我的使女都以我為外人;我在他們眼中看為外邦人。
和合本2010(上帝版-繁體)
在我家寄居的和我的使女,都當我是陌生人;我在他們眼中被視為外邦人。
和合本2010(神版-繁體)
在我家寄居的和我的使女,都當我是陌生人;我在他們眼中被視為外邦人。
當代譯本
我的客人和婢女都視我如陌路,把我當作外族人。
聖經新譯本
在我家中寄居的和我的婢女,都把我當作外人,我在他們的眼中是個外族人。
呂振中譯本
我家的寄居者和我的婢女都拿我當別人;在他們看來、我就等於外人。
文理和合譯本
家人婢女、以我為外人、視我為異族、
文理委辦譯本
傭人侍女、視如陌路。
施約瑟淺文理新舊約聖經
居我家者與我婢女、以我為旅、在其目中視為外人、
New International Version
My guests and my female servants count me a foreigner; they look on me as on a stranger.
New International Reader's Version
My guests and my female servants think of me as a stranger. They look at me as if I were an outsider.
English Standard Version
The guests in my house and my maidservants count me as a stranger; I have become a foreigner in their eyes.
New Living Translation
My servants and maids consider me a stranger. I am like a foreigner to them.
Christian Standard Bible
My house guests and female servants regard me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
New American Standard Bible
Those who live in my house and my servant women consider me a stranger. I am a foreigner in their sight.
New King James Version
Those who dwell in my house, and my maidservants, Count me as a stranger; I am an alien in their sight.
American Standard Version
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
Holman Christian Standard Bible
My house guests and female servants regard me as a stranger; I am a foreigner in their sight.
King James Version
They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
New English Translation
My guests and my servant girls consider me a stranger; I am a foreigner in their eyes.
World English Bible
Those who dwell in my house and my maids consider me a stranger. I am an alien in their sight.
交叉引用
詩篇 123:3
耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們!因為我們被藐視,已到極處。 (cunpt)
約伯記 31:31-32
若我帳棚的人未嘗說,誰不以主人的食物吃飽呢?(從來我沒有容客旅在街上住宿,卻開門迎接行路的人;) (cunpt)