-
聖經新譯本
我若等待陰間作我的家,在黑暗中鋪張我的床榻;
-
新标点和合本
我若盼望阴间为我的房屋,若下榻在黑暗中,
-
和合本2010(上帝版-简体)
我若盼望阴间为我的家,若下榻在黑暗中,
-
和合本2010(神版-简体)
我若盼望阴间为我的家,若下榻在黑暗中,
-
当代译本
我若期望阴间作我的家园,在黑暗之地铺设我的床榻,
-
圣经新译本
我若等待阴间作我的家,在黑暗中铺张我的床榻;
-
新標點和合本
我若盼望陰間為我的房屋,若下榻在黑暗中,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我若盼望陰間為我的家,若下榻在黑暗中,
-
和合本2010(神版-繁體)
我若盼望陰間為我的家,若下榻在黑暗中,
-
當代譯本
我若期望陰間作我的家園,在黑暗之地鋪設我的床榻,
-
呂振中譯本
假使我盼望陰間做我的房屋,假使我在黑暗中展開我的鋪蓋,
-
文理和合譯本
我若冀陰府為室、於幽暗下榻、
-
文理委辦譯本
別無所望、惟以墓為室、長眠地下。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我若所望無他、惟以示阿勒示阿勒見七章九節小註為我之宅、下榻於幽暗中、
-
New International Version
If the only home I hope for is the grave, if I spread out my bed in the realm of darkness,
-
New International Reader's Version
Suppose the only home I can hope for is a grave. And suppose I make my bed in the darkness of death.
-
English Standard Version
If I hope for Sheol as my house, if I make my bed in darkness,
-
New Living Translation
What if I go to the grave and make my bed in darkness?
-
Christian Standard Bible
If I await Sheol as my home, spread out my bed in darkness,
-
New American Standard Bible
If I hope for Sheol as my home, I make my bed in the darkness;
-
New King James Version
If I wait for the grave as my house, If I make my bed in the darkness,
-
American Standard Version
If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;
-
Holman Christian Standard Bible
If I await Sheol as my home, spread out my bed in darkness,
-
King James Version
If I wait, the grave[ is] mine house: I have made my bed in the darkness.
-
New English Translation
If I hope for the grave to be my home, if I spread out my bed in darkness,
-
World English Bible
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness,