主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 16:7
>>
本节经文
當代譯本
上帝啊,你使我精疲力竭,家破人亡,
新标点和合本
但现在神使我困倦,使亲友远离我,
和合本2010(上帝版-简体)
但现在上帝使我困倦,你使所有的亲友远离我,
和合本2010(神版-简体)
但现在神使我困倦,你使所有的亲友远离我,
当代译本
上帝啊,你使我精疲力竭,家破人亡,
圣经新译本
现在神使我困倦,‘你蹂躏了我的全家,
新標點和合本
但現在神使我困倦,使親友遠離我,
和合本2010(上帝版-繁體)
但現在上帝使我困倦,你使所有的親友遠離我,
和合本2010(神版-繁體)
但現在神使我困倦,你使所有的親友遠離我,
聖經新譯本
現在神使我困倦,‘你蹂躪了我的全家,
呂振中譯本
實在的、現在你真地使我累死,使我一切親友令我淒涼。
文理和合譯本
上帝使我困憊、俾我親朋離逖、
文理委辦譯本
上帝使我躬遑遽、我家凌替、
施約瑟淺文理新舊約聖經
今主使我窮乏、使我之全家敗落、
New International Version
Surely, God, you have worn me out; you have devastated my entire household.
New International Reader's Version
God has worn me out completely. He has destroyed my whole family.
English Standard Version
Surely now God has worn me out; he has made desolate all my company.
New Living Translation
“ O God, you have ground me down and devastated my family.
Christian Standard Bible
Surely he has now exhausted me. You have devastated my entire family.
New American Standard Bible
But now He has exhausted me; You have laid waste all my group of loved ones.
New King James Version
But now He has worn me out; You have made desolate all my company.
American Standard Version
But now he hath made me weary: Thou hast made desolate all my company.
Holman Christian Standard Bible
Surely He has now exhausted me. You have devastated my entire family.
King James Version
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
New English Translation
Surely now he has worn me out, you have devastated my entire household.
World English Bible
But now, God, you have surely worn me out. You have made all my company desolate.
交叉引用
約伯記 7:3
同樣,我註定要度過虛空的歲月,熬過悲慘的黑夜。
約伯記 1:15-19
示巴人忽然來襲,搶走了牲口,用刀殺了你的僕人,只有我一人逃脫來向你報信。」話音未落,又有人來報信說:「上帝的火從天而降,燒死了羊群和牧人,只有我一人逃脫來向你報信。」話音未落,又有人來報信說:「迦勒底人分三隊來襲,搶走了駱駝,用刀殺了你的僕人,只有我一人逃脫來向你報信。」話音未落,又有人來報信說:「你的兒女正在長兄家吃喝的時候,忽然從曠野颳來一陣狂風,摧毀了房子四角,房子倒塌,壓死了屋裡所有的人,只有我一人逃脫來向你報信。」
箴言 3:11-12
孩子啊,不可輕視耶和華的管教,也不可厭煩祂的責備。因為耶和華責備祂所愛的人,就像父親責備他所疼愛的孩子。
彌迦書 6:13
所以,我要重重地擊打你,因你的罪惡而毀滅你。
約伯記 29:5-25
全能者尚與我同在,兒女圍繞在我身旁;我用奶油洗腳,磐石為我湧出橄欖油。「那時,我去城門口,到廣場就坐,青年看見我便迴避,老人也起身肅立;王侯都停止講話,用手掩口;權貴都靜默無聲,舌頭緊貼上膛。聽見我的都祝福我,看見我的都稱讚我。因為我拯救求助的窮人,解救無人援助的孤兒。臨終的人為我祝福,我使寡婦心裡歡唱。我以公義為衣穿在身上,公正是我的外袍和帽子。我做瞎子的眼、瘸子的腳;我做窮人的父,為陌生人伸冤。我打落惡人的毒牙,從他們口中救出受害者。「我想,『我必在家中安然離世,我的年日必多如塵沙。我的根伸展到水邊,枝子整夜沐浴甘露。我的尊榮永不褪色。手中的弓常新不敗。』「人們期待聆聽我的話,默然等候我的教導。我講完後,無人再發言;我的話滋潤他們的心田。他們盼我如盼甘霖,張著口如慕春雨。我的微笑令他們受寵若驚,他們從不使我臉色不悅。我為他們選擇道路,並且做首領,我就像君王住在軍中,又如傷心之人的安慰者。
約伯記 3:17
那裡,惡人不再攪擾,疲憊者得到安息,
詩篇 6:6-7
我因哀歎心力交瘁,夜夜哭泣,淚漂床榻,濕透被褥。我的眼睛因憂愁而模糊,因敵人的攻擊而昏花。
以賽亞書 50:4
主耶和華賜我教導的能力,使我知道用什麼話幫助疲乏的人。每天早晨,主喚醒我,叫我像受教者那樣側耳聆聽。
約伯記 7:16
我厭惡生命,不想永活。不要管我,因為我的日子都是虛空。
約伯記 10:1
「我厭惡自己的生命,我要傾訴我的哀怨,吐露心中的苦水。