主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 16:2
>>
本节经文
當代譯本
「這些話,我聽過很多,你們安慰人,反讓人愁煩。
新标点和合本
“这样的话我听了许多;你们安慰人,反叫人愁烦。
和合本2010(上帝版-简体)
“这样的话我听了许多;你们全都是使人愁烦的安慰者。
和合本2010(神版-简体)
“这样的话我听了许多;你们全都是使人愁烦的安慰者。
当代译本
“这些话,我听过很多,你们安慰人,反让人愁烦。
圣经新译本
“像这样的话,我听了很多;你们都是叫人愁烦的安慰者。
新標點和合本
這樣的話我聽了許多;你們安慰人,反叫人愁煩。
和合本2010(上帝版-繁體)
「這樣的話我聽了許多;你們全都是使人愁煩的安慰者。
和合本2010(神版-繁體)
「這樣的話我聽了許多;你們全都是使人愁煩的安慰者。
聖經新譯本
“像這樣的話,我聽了很多;你們都是叫人愁煩的安慰者。
呂振中譯本
『這樣的話我聽了許多了;你們都是叫人苦惱的安慰者。
文理和合譯本
如斯之言、我聞之屢矣、爾之慰藉、反增苦惱、
文理委辦譯本
如爾之言、聞之素矣。爾意在慰藉、反使我心戚戚。
施約瑟淺文理新舊約聖經
如此之言、我聞已多矣、爾意慰藉我、反增我憂、
New International Version
“ I have heard many things like these; you are miserable comforters, all of you!
New International Reader's Version
“ I’ve heard many of these things before. All of you are terrible at comforting me!
English Standard Version
“ I have heard many such things; miserable comforters are you all.
New Living Translation
“ I have heard all this before. What miserable comforters you are!
Christian Standard Bible
I have heard many things like these. You are all miserable comforters.
New American Standard Bible
“ I have heard many things like these; Miserable comforters are you all!
New King James Version
“ I have heard many such things; Miserable comforters are you all!
American Standard Version
I have heard many such things: Miserable comforters are ye all.
Holman Christian Standard Bible
I have heard many things like these. You are all miserable comforters.
King James Version
I have heard many such things: miserable comforters[ are] ye all.
New English Translation
“ I have heard many things like these before. What miserable comforters are you all!
World English Bible
“ I have heard many such things. You are all miserable comforters!
交叉引用
約伯記 13:4-5
而你們只會編造謊言,都是無用的庸醫。但願你們閉口不言,那樣還算你們明智。
約伯記 6:25
忠言何等逆耳!但你們的指責有何根據?
約伯記 26:2-3
「你真是幫了軟弱者的大忙!救了臂膀無力的人!無智慧的人真多虧你的指教!承蒙你的真知灼見!
雅各書 1:19
我親愛的弟兄姊妹,請記住:每個人都要快快地聽,慢慢地說,慢慢地動怒。
約伯記 19:2-3
「你們要折磨我多久?用言語壓碎我到何時?你們侮辱我已有十次之多,苦待我也不以為恥。
詩篇 69:26
因為他們迫害你擊打過的人,嘲笑你所打傷之人的痛苦。
約伯記 11:2-3
「難道滔滔不絕就無人反駁?難道嘮嘮叨叨就證明有理?你喋喋不休,人們豈能緘默不言?你嘲笑譏諷,豈不該有人使你羞愧?
約伯記 6:6
淡食無鹽豈可下嚥?蛋白有什麼滋味呢?
腓立比書 1:16
後者是出於愛心,知道我是上帝派來維護福音的。