-
文理和合譯本
未及時而已成、其枝不得復青、
-
新标点和合本
他的日期未到之先,这事必成就;他的枝子不得青绿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他的日期未到之先,这事必实现;他的枝子不得青绿。
-
和合本2010(神版-简体)
他的日期未到之先,这事必实现;他的枝子不得青绿。
-
当代译本
在他离世以前,虚空必临到他,他的枝子再不会青绿。
-
圣经新译本
他的日期未到以先,这事必成全,他的枝子,也不青绿。
-
新標點和合本
他的日期未到之先,這事必成就;他的枝子不得青綠。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他的日期未到之先,這事必實現;他的枝子不得青綠。
-
和合本2010(神版-繁體)
他的日期未到之先,這事必實現;他的枝子不得青綠。
-
當代譯本
在他離世以前,虛空必臨到他,他的枝子再不會青綠。
-
聖經新譯本
他的日期未到以先,這事必成全,他的枝子,也不青綠。
-
呂振中譯本
他的日期未到之先、這事就必成就,他的枝子不能青綠。
-
文理委辦譯本
彼猶林木、非時而被斬伐、不能長青。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
時日未屆、此事必驗、其枝不茂、
-
New International Version
Before his time he will wither, and his branches will not flourish.
-
New International Reader's Version
Even before they die, they will dry up. No matter what they do, it won’t succeed.
-
English Standard Version
It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.
-
New Living Translation
They will be cut down in the prime of life; their branches will never again be green.
-
Christian Standard Bible
It will be accomplished before his time, and his branch will not flourish.
-
New American Standard Bible
It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.
-
New King James Version
It will be accomplished before his time, And his branch will not be green.
-
American Standard Version
It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.
-
Holman Christian Standard Bible
It will be accomplished before his time, and his branch will not flourish.
-
King James Version
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
-
New English Translation
Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.
-
World English Bible
It will be accomplished before his time. His branch will not be green.