主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 15:3
>>
本节经文
呂振中譯本
他哪可用無益的話和無濟於事的言語來辯訴呢?
新标点和合本
他岂可用无益的话和无济于事的言语理论呢?
和合本2010(上帝版-简体)
他岂可用无益的话,用无济于事的言语理论呢?
和合本2010(神版-简体)
他岂可用无益的话,用无济于事的言语理论呢?
当代译本
申辩时岂会讲无用的话,说无益之言?
圣经新译本
他怎可用无益的话,或无用的言词辩论呢?
新標點和合本
他豈可用無益的話和無濟於事的言語理論呢?
和合本2010(上帝版-繁體)
他豈可用無益的話,用無濟於事的言語理論呢?
和合本2010(神版-繁體)
他豈可用無益的話,用無濟於事的言語理論呢?
當代譯本
申辯時豈會講無用的話,說無益之言?
聖經新譯本
他怎可用無益的話,或無用的言詞辯論呢?
文理和合譯本
豈可以無益之言、無效之語而辯乎、
文理委辦譯本
豈可述無補之空言、進無益之浮詞哉。
施約瑟淺文理新舊約聖經
豈可以無補之言、無益之辭而辯乎、
New International Version
Would they argue with useless words, with speeches that have no value?
New International Reader's Version
Would they argue with useless words? Would they give worthless speeches?
English Standard Version
Should he argue in unprofitable talk, or in words with which he can do no good?
New Living Translation
The wise don’t engage in empty chatter. What good are such words?
Christian Standard Bible
Should he argue with useless talk or with words that serve no good purpose?
New American Standard Bible
Should he argue with useless talk, Or with words which do not benefit?
New King James Version
Should he reason with unprofitable talk, Or by speeches with which he can do no good?
American Standard Version
Should he reason with unprofitable talk, Or with speeches wherewith he can do no good?
Holman Christian Standard Bible
Should he argue with useless talk or with words that serve no good purpose?
King James Version
Should he reason with unprofitable talk? or with speeches wherewith he can do no good?
New English Translation
Does he argue with useless talk, with words that have no value in them?
World English Bible
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
交叉引用
約伯記 26:1-3
約伯回答說:『無能力的人、你怎樣幫助他呀!膀臂無力的人、你怎樣拯救他呀!無智慧的人、你怎樣忠告他,使他多知成功的謀略呀!
約伯記 13:4-5
你們呢,你們是粉飾虛假的,是無用的醫生。哦,願你們全然不作聲哦!這還算為你們的智慧呢。
馬太福音 12:36-37
我告訴你們,凡人所說的各句閒話、當審判的日子、都必須供明。因為你必由你的話被判為無罪,也必由你的話被定為有罪。』
提摩太前書 6:4-5
他是蒙於傲氣,甚麼也不懂,只有好辯論和鬪爭言詞的弊病;從而生出嫉妒、紛爭、毁謗、惡性猜疑,不斷喧爭、於心思敗壞、真理被剝奪、以敬虔為利源的人中間。
約伯記 16:2-3
『這樣的話我聽了許多了;你們都是叫人苦惱的安慰者。虛空如風的話有窮盡麼?有甚麼激動着你來回答呢?
歌羅西書 4:6
你們的話要時常帶着溫雅的情調,像用鹽調和而有味道,使你們曉得怎樣回答各人。
瑪拉基書 3:13-15
永恆主說:『你們的話說得很硬來頂撞我;你們卻還問說:「我們說甚麼話來頂撞你呢?」你們說:「事奉上帝是徒然的;遵守上帝所吩咐守的,在萬軍之永恆主面前愁眉苦眼而行、有甚麼益處?如今我們呢、竟稱傲慢人為有福了!而行惡的人居然得建立了!他們雖試探上帝,卻還得逃脫、免受災難呢!」』