-
New King James Version
You put my feet in the stocks, And watch closely all my paths. You set a limit for the soles of my feet.
-
新标点和合本
也把我的脚上了木狗,并窥察我一切的道路,为我的脚掌划定界限。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你把我的脚锁上木枷,察看我一切的道路,为我的脚掌划定界限。
-
和合本2010(神版-简体)
你把我的脚锁上木枷,察看我一切的道路,为我的脚掌划定界限。
-
当代译本
你给我上了脚镣,监视我的一举一动,为我的脚掌设界限。
-
圣经新译本
你把我的两脚上了木狗,又鉴察我一切所行的,为我的脚掌定界限。
-
新標點和合本
也把我的腳上了木狗,並窺察我一切的道路,為我的腳掌劃定界限。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你把我的腳鎖上木枷,察看我一切的道路,為我的腳掌劃定界限。
-
和合本2010(神版-繁體)
你把我的腳鎖上木枷,察看我一切的道路,為我的腳掌劃定界限。
-
當代譯本
你給我上了腳鐐,監視我的一舉一動,為我的腳掌設界限。
-
聖經新譯本
你把我的兩腳上了木狗,又鑒察我一切所行的,為我的腳掌定界限。
-
呂振中譯本
你把我的腳上了木狗,又窺察我一切行徑,為我腳掌劃定界限。
-
文理和合譯本
爾桎我足、察我蹊徑、限我步履、
-
文理委辦譯本
爾桎我足、禁我遨遊、限我步履。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主桎我足、加意防守於我之四周、困我於患難中、步履難移、
-
New International Version
You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
-
New International Reader's Version
You put my feet in chains. You watch every step I take. You do it by putting marks on the bottom of my feet.
-
English Standard Version
You put my feet in the stocks and watch all my paths; you set a limit for the soles of my feet.
-
New Living Translation
You put my feet in stocks. You examine all my paths. You trace all my footprints.
-
Christian Standard Bible
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths, setting a limit for the soles of my feet.
-
New American Standard Bible
You put my feet in the stocks And watch all my paths; You set a limit for the soles of my feet,
-
American Standard Version
Thou puttest my feet also in the stocks, And markest all my paths; Thou settest a bound to the soles of my feet:
-
Holman Christian Standard Bible
You put my feet in the stocks and stand watch over all my paths, setting a limit for the soles of my feet.
-
King James Version
Thou puttest my feet also in the stocks, and lookest narrowly unto all my paths; thou settest a print upon the heels of my feet.
-
New English Translation
And you put my feet in the stocks and you watch all my movements; you put marks on the soles of my feet.
-
World English Bible
You also put my feet in the stocks, and mark all my paths. You set a bound to the soles of my feet,