主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Gióp 13:12
>>
本节经文
新标点和合本
你们以为可记念的箴言是炉灰的箴言;你们以为可靠的坚垒是淤泥的坚垒。
和合本2010(上帝版-简体)
你们可记念的谚语是灰烬的箴言;你们的后盾是泥土的后盾。
和合本2010(神版-简体)
你们可记念的谚语是灰烬的箴言;你们的后盾是泥土的后盾。
当代译本
你们的名言是无用的灰尘,你们的雄辩是土筑的营垒。
圣经新译本
你们背诵的格言都是炉灰的格言,你们的辩护都是泥土的辩护。
新標點和合本
你們以為可記念的箴言是爐灰的箴言;你們以為可靠的堅壘是淤泥的堅壘。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們可記念的諺語是灰燼的箴言;你們的後盾是泥土的後盾。
和合本2010(神版-繁體)
你們可記念的諺語是灰燼的箴言;你們的後盾是泥土的後盾。
當代譯本
你們的名言是無用的灰塵,你們的雄辯是土築的營壘。
聖經新譯本
你們背誦的格言都是爐灰的格言,你們的辯護都是泥土的辯護。
呂振中譯本
你們背誦的格言、是爐灰的箴言;你們的辯護點、是泥土的辯護點。
文理和合譯本
爾之格言、乃灰塵之格言、爾之保障、乃土壤之保障、
文理委辦譯本
爾以為古訓、我比之塵沙、爾以為長城、我比之糞土。
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾所視為箴言、以為後人必記憶、實如飛灰然、爾之所辯、自以為確實、乃如塵土然、
New International Version
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
New International Reader's Version
Your sayings are as useless as ashes. The answers you give are as weak as clay.
English Standard Version
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
New Living Translation
Your platitudes are as valuable as ashes. Your defense is as fragile as a clay pot.
Christian Standard Bible
Your memorable sayings are proverbs of ash; your defenses are made of clay.
New American Standard Bible
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
New King James Version
Your platitudes are proverbs of ashes, Your defenses are defenses of clay.
American Standard Version
Your memorable sayings are proverbs of ashes, Your defences are defences of clay.
Holman Christian Standard Bible
Your memorable sayings are proverbs of ash; your defenses are made of clay.
King James Version
Your remembrances[ are] like unto ashes, your bodies to bodies of clay.
New English Translation
Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
World English Bible
Your memorable sayings are proverbs of ashes. Your defenses are defenses of clay.
交叉引用
2 Cô-rinh-tô 5 1
For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands. (niv)
Xuất Ai Cập 17 14
Then the Lord said to Moses,“ Write this on a scroll as something to be remembered and make sure that Joshua hears it, because I will completely blot out the name of Amalek from under heaven.” (niv)
Gióp 4:19
how much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth! (niv)
Sáng Thế Ký 18 27
Then Abraham spoke up again:“ Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes, (niv)
Châm Ngôn 10 7
The name of the righteous is used in blessings, but the name of the wicked will rot. (niv)
Thi Thiên 34 16
but the face of the Lord is against those who do evil, to blot out their name from the earth. (niv)
Thi Thiên 109 15
May their sins always remain before the Lord, that he may blot out their name from the earth. (niv)
Sáng Thế Ký 2 7
Then the Lord God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being. (niv)
Y-sai 26 14
They are now dead, they live no more; their spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them. (niv)
Thi Thiên 102 12
But you, Lord, sit enthroned forever; your renown endures through all generations. (niv)
Gióp 18:17
The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land. (niv)