主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約伯記 11:16
>>
本节经文
呂振中譯本
你必忘記你的苦難;就使記得,也必如水流過去。
新标点和合本
你必忘记你的苦楚,就是想起也如流过去的水一样。
和合本2010(上帝版-简体)
你必忘记你的苦楚,就是想起来,也如流过的水。
和合本2010(神版-简体)
你必忘记你的苦楚,就是想起来,也如流过的水。
当代译本
你必忘记自己的苦楚,它从你记忆中如流水逝去。
圣经新译本
你必忘记你的苦楚,回忆好像逝去的流水,
新標點和合本
你必忘記你的苦楚,就是想起也如流過去的水一樣。
和合本2010(上帝版-繁體)
你必忘記你的苦楚,就是想起來,也如流過的水。
和合本2010(神版-繁體)
你必忘記你的苦楚,就是想起來,也如流過的水。
當代譯本
你必忘記自己的苦楚,它從你記憶中如流水逝去。
聖經新譯本
你必忘記你的苦楚,回憶好像逝去的流水,
文理和合譯本
必忘爾苦、憶之如逝水、
文理委辦譯本
患難可忘、同於逝水、
施約瑟淺文理新舊約聖經
必忘患難、追憶之如水已逝、
New International Version
You will surely forget your trouble, recalling it only as waters gone by.
New International Reader's Version
You can be sure you will forget your troubles. They will be like water that has flowed on by.
English Standard Version
You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
New Living Translation
You will forget your misery; it will be like water flowing away.
Christian Standard Bible
For you will forget your suffering, recalling it only as water that has flowed by.
New American Standard Bible
For you would forget your trouble; Like waters that have passed by, you would remember it.
New King James Version
Because you would forget your misery, And remember it as waters that have passed away,
American Standard Version
For thou shalt forget thy misery; Thou shalt remember it as waters that are passed away,
Holman Christian Standard Bible
For you will forget your suffering, recalling it only as waters that have flowed by.
King James Version
Because thou shalt forget[ thy] misery,[ and] remember[ it] as waters[ that] pass away:
New English Translation
For you will forget your trouble; you will remember it like water that has flowed away.
World English Bible
for you will forget your misery. You will remember it like waters that have passed away.
交叉引用
以賽亞書 65:16
故此那在地上給自己祝福的、必憑着真誠可靠的上帝來自己祝福;那在地上起誓的、必指着真誠可靠的上帝來起誓;因為先前的患難已被忘記了,已從我眼前隱藏掉了。
傳道書 5:20
因此人也不必逕縈懷於他一生的年日有多少,只要上帝使他的心忙於享樂就好啦。
啟示錄 7:14-17
我對他說:『我主,你是知道的;我不知道。』他對我說:『這些人是從那大苦難中出來的;他們曾在羔羊血中把他們的袍子洗到白白。故此他們在上帝寶座前,晝夜在他殿堂中事奉他;坐寶座者的榮現必覆庇着他們。他們必不再餓,也不再渴;日頭或一切炎熱必不燒着他們;因為在寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水之泉源那裏;上帝也從他們眼上擦去一切的眼淚。』
約翰福音 16:21
婦人生產的時候有憂愁,因為她的鐘點到了;既生了孩子,就不再記念那苦難了,因為歡喜有人生到世界上來。
創世記 9:11
我要同你們堅立我的約:凡有血肉的必不再被洪流的水剪滅,也不再有洪水來毁壞大地。』
以賽亞書 54:9
『因為這在我看就像挪亞的日子:我怎樣起誓、不再使挪亞的洪水漫過大地,我也怎樣起誓、不惱怒你,不叱責你。
約伯記 22:11
或是黑暗威脅你,使你不能看見;或是洶湧的水淹沒着你。
約伯記 6:15
我的弟兄浮躁無恆像溪水,像溪水流過的河床。
箴言 31:7
讓他喝了,就把他的窮乏忘了,不再懷念他的苦難了。
以賽亞書 12:1-2
當那日子你必說:『永恆主啊,我要稱謝你;因為你雖曾向我發怒,你的怒氣卻已轉消;你已安慰了我了。『看哪,上帝是拯救我的;我要倚靠,我不懼怕;因為永恆主是我的力量,我的詩歌,也成了拯救我的。』
創世記 41:51
約瑟給長子起名叫瑪拿西,因為他說:『上帝使我忘卻了我一切困苦、和我父全家。』。
以賽亞書 54:4
『不要懼怕,因為你必不至於蒙羞;不要抱愧,因為你必不至於受辱;因為你幼年的羞愧、你必忘記,你寡居的羞辱、你必不再懷念。