<< 约伯记 1:5 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    宴席的日子过了,约伯派人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭,因为他说:“恐怕我的儿子犯了罪,心中背弃神。”约伯常常这样行。
  • 新标点和合本
    筵宴的日子过了,约伯打发人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭;因为他说:“恐怕我儿子犯了罪,心中弃掉神。”约伯常常这样行。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    宴席的日子过了,约伯派人去叫他们自洁。他清早起来,按着他们众人的数目献燔祭,因为他说:“恐怕我的儿子犯了罪,心中背弃上帝。”约伯常常这样行。
  • 当代译本
    宴会的日子结束后,约伯便派人召来他的儿女,为他们行洁净礼。他清早起来,为他们每个人献上燔祭,因为他想:“也许我的孩子们犯了罪,心中亵渎了上帝。”约伯常常这样做。
  • 圣经新译本
    轮流设宴的日子一过,约伯就差人去叫他们自洁。他清早起来,按他们的数目献上燔祭。因为他心里想:“说不定孩子犯了罪,心中亵渎了神。”约伯经常这样作。
  • 新標點和合本
    筵宴的日子過了,約伯打發人去叫他們自潔。他清早起來,按着他們眾人的數目獻燔祭;因為他說:「恐怕我兒子犯了罪,心中棄掉神。」約伯常常這樣行。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    宴席的日子過了,約伯派人去叫他們自潔。他清早起來,按着他們眾人的數目獻燔祭,因為他說:「恐怕我的兒子犯了罪,心中背棄上帝。」約伯常常這樣行。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    宴席的日子過了,約伯派人去叫他們自潔。他清早起來,按着他們眾人的數目獻燔祭,因為他說:「恐怕我的兒子犯了罪,心中背棄神。」約伯常常這樣行。
  • 當代譯本
    宴會的日子結束後,約伯便派人召來他的兒女,為他們行潔淨禮。他清早起來,為他們每個人獻上燔祭,因為他想:「也許我的孩子們犯了罪,心中褻瀆了上帝。」約伯常常這樣做。
  • 聖經新譯本
    輪流設宴的日子一過,約伯就差人去叫他們自潔。他清早起來,按他們的數目獻上燔祭。因為他心裡想:“說不定孩子犯了罪,心中褻瀆了神。”約伯經常這樣作。
  • 呂振中譯本
    宴飲的日子輪完了,約伯總打發人去叫他們來,使他們潔淨自己為聖;他往往在早晨時候清早起來,按着他們幾人的數目獻上燔祭;因為約伯說:『萬一我兒子犯了罪,心裏謗讟上帝呢。』每逢這個日子、約伯總是這樣行的。
  • 文理和合譯本
    宴日既過、約伯召而潔之、晨興、按其人數、為之獻燔祭、蓋曰、恐我子干罪、心違上帝、約伯所為恆若此、○
  • 文理委辦譯本
    歲以誕日之先後、肆筵既遍、約百乃召眾子、欲贖其罪、夙興、為之各獻燔祭、自謂吾子不無愆尤、遐棄上帝。約百所為恆若此。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    宴飲之日既過、約百遂遣人使之自潔、使之自潔或作為之贖罪明日夙興、循其人數、為之獻火焚祭、循其人數為之獻火焚祭或作為其各人獻火焚祭約百自謂、恐我子獲罪、中心褻瀆褻瀆或作離棄天主、約百所為恆若此、
  • New International Version
    When a period of feasting had run its course, Job would make arrangements for them to be purified. Early in the morning he would sacrifice a burnt offering for each of them, thinking,“ Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts.” This was Job’s regular custom.
  • New International Reader's Version
    The time for enjoying good food would end. Then Job would make plans for his children to be made pure and“ clean.” He would sacrifice a burnt offering for each of them. He would do it early in the morning. He would think,“ Perhaps my children have sinned. Maybe they have spoken evil things against God in their hearts.” That’s what Job always did for his children when he felt they had sinned.
  • English Standard Version
    And when the days of the feast had run their course, Job would send and consecrate them, and he would rise early in the morning and offer burnt offerings according to the number of them all. For Job said,“ It may be that my children have sinned, and cursed God in their hearts.” Thus Job did continually.
  • New Living Translation
    When these celebrations ended— sometimes after several days— Job would purify his children. He would get up early in the morning and offer a burnt offering for each of them. For Job said to himself,“ Perhaps my children have sinned and have cursed God in their hearts.” This was Job’s regular practice.
  • Christian Standard Bible
    Whenever a round of banqueting was over, Job would send for his children and purify them, rising early in the morning to offer burnt offerings for all of them. For Job thought,“ Perhaps my children have sinned, having cursed God in their hearts.” This was Job’s regular practice.
  • New American Standard Bible
    When the days of feasting had completed their cycle, Job would send word to them and consecrate them, getting up early in the morning and offering burnt offerings according to the number of them all; for Job said,“ Perhaps my sons have sinned and cursed God in their hearts.” Job did so continually.
  • New King James Version
    So it was, when the days of feasting had run their course, that Job would send and sanctify them, and he would rise early in the morning and offer burnt offerings according to the number of them all. For Job said,“ It may be that my sons have sinned and cursed God in their hearts.” Thus Job did regularly.
  • American Standard Version
    And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt- offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts. Thus did Job continually.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whenever a round of banqueting was over, Job would send for his children and purify them, rising early in the morning to offer burnt offerings for all of them. For Job thought: Perhaps my children have sinned, having cursed God in their hearts. This was Job’s regular practice.
  • King James Version
    And it was so, when the days of[ their] feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings[ according] to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.
  • New English Translation
    When the days of their feasting were finished, Job would send for them and sanctify them; he would get up early in the morning and offer burnt offerings according to the number of them all. For Job thought,“ Perhaps my children have sinned and cursed God in their hearts.” This was Job’s customary practice.
  • World English Bible
    It was so, when the days of their feasting had run their course, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said,“ It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts.” Job did so continually.

交叉引用

  • 创世记 8:20
    挪亚为耶和华筑了一座坛,拿各种洁净的牲畜和各种洁净的飞鸟,献在坛上为燔祭。
  • 约伯记 42:8
    现在你们要为自己取七头公牛、七只公羊,到我的仆人约伯那里去,为自己献上燔祭,我的仆人约伯就为你们祈祷。我必悦纳他,不按你们的愚妄处置你们。你们议论我,不如我的仆人约伯说的正确。”
  • 撒母耳记上 16:5
    他说:“为平安来的,我来是要向耶和华献祭。你们要使自己分别为圣,来跟我一同献祭。”撒母耳把耶西和他众儿子分别为圣,请他们来一同献祭。
  • 列王纪上 21:13
    有两个无赖来,坐在拿伯对面。无赖当着百姓作证告他说:“拿伯诅咒神和王了!”众人就把他拉到城外,用石头打他,他就死了。
  • 创世记 35:2-3
    雅各就对他家中的人,以及所有和他一起的人说:“除掉你们中间外邦的神明,要自洁,更换衣服。我们要起来,上伯特利去,在那里我要筑一座坛给神,就是在我遭难的日子应允我,在我行走的路上与我同在的神。”
  • 列王纪上 21:10
    又叫两个无赖坐在拿伯对面,作证告他说:‘你诅咒了神和王。’然后把他拉出去用石头打死。”
  • 创世记 22:3
    亚伯拉罕清早起来,预备了驴,带着跟他一起的两个仆人和他儿子以撒,劈好了燔祭的柴,就起身往神指示他的地方去了。
  • 哥林多前书 4:5
    所以,时候未到,在主来以前什么都不要评断,他要照出暗中的隐情,揭发人的动机。那时,各人要从神那里得着称赞。
  • 使徒行传 8:22
    你要为你这样的恶而悔改,祈求主,或者你心里的意念可得赦免。
  • 约伯记 8:4
    或者你的儿女得罪了他,他就把他们交在过犯的掌控中。
  • 以弗所书 6:18
    要靠着圣灵,随时多方祷告祈求,并要为此警醒不倦,为众圣徒祈求。
  • 传道书 9:10
    凡你手所当做的事,要尽力去做;因为在你所必须去的阴间没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
  • 使徒行传 21:26
    于是保罗带着那四个人,第二天与他们一同行了洁净礼,进了圣殿,报告洁净期满的日子,等候祭司为他们各人献上祭物。
  • 约翰福音 11:55
    犹太人的逾越节近了,有许多人从乡下上耶路撒冷去,要在过节前洁净自己。
  • 尼希米记 12:30
    祭司和利未人就洁净自己,也洁净百姓,以及城门和城墙。
  • 路加福音 1:75
  • 出埃及记 18:12
    摩西的岳父叶特罗把燔祭和祭物献给神。亚伦和以色列的众长老都来了,与摩西的岳父在神面前吃饭。
  • 路加福音 18:7
    神的选民昼夜呼吁他,他岂会延迟不给他们伸冤吗?
  • 出埃及记 19:10
    耶和华对摩西说:“你往百姓那里去,使他们今天明天分别为圣,又叫他们洗衣服。
  • 约伯记 2:9
    他的妻子对他说:“你仍然持守你的纯正吗?你背弃神,死了吧!”
  • 耶利米书 17:9-10
    “人心比万物都诡诈,坏到极处,谁能识透呢?我—耶和华是鉴察人心,考验人肺腑的,要按各人所行的和他做事的结果报应他。”
  • 利未记 1:3-6
    “他的供物若以牛为燔祭,要献一头没有残疾的公牛,献在会幕的门口,他就可以在耶和华面前蒙悦纳。他要按手在燔祭牲的头上,为自己赎罪,就蒙悦纳。他要在耶和华面前宰公牛犊;亚伦子孙作祭司的要献上血,把血洒在会幕门口坛的周围。他要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块。
  • 出埃及记 24:5
    他差派以色列的年轻人去献燔祭,又宰牛献给耶和华为平安祭。
  • 耶利米书 4:14
    耶路撒冷啊,你当洗去心中的恶,使你可以得救。恶念在你里面要存到几时呢?
  • 利未记 24:10-16
    有一个以色列妇人的儿子,他父亲是埃及人。有一日他出去,到以色列人中。这以色列妇人的儿子和一个以色列人在营里争吵。以色列妇人的儿子诅咒,亵渎了圣名。有人把他送到摩西那里。他的母亲名叫示罗密,是但支派底伯利的女儿。他们把这人收押在监里,等候耶和华指示的话。耶和华吩咐摩西说:“把那诅咒的人带到营外。凡听见的人都要把手放在他头上,全会众要用石头打死他。你要吩咐以色列人说:凡诅咒神的,必要担当自己的罪。亵渎耶和华名的,必被处死;全会众必须用石头打死他。无论是寄居的,是本地人,他亵渎圣名的时候必被处死。
  • 诗篇 5:3
    耶和华啊,早晨你必听我的声音;早晨我要向你陈明我的心思,并要警醒。
  • 约伯记 41:25
    它一起来,神明都恐惧,因崩溃而惊慌失措。
  • 创世记 6:5
    耶和华见人在地上罪大恶极,终日心里所想的尽都是恶事,
  • 约伯记 1:11
    但你若伸手毁他一切所有的,他必当面背弃你。”
  • 约伯记 27:10
    他岂以全能者为乐,随时求告神呢?
  • 马可福音 7:21-23
    因为从人心里发出种种恶念,如淫乱、偷盗、凶杀、奸淫、贪婪、邪恶、诡诈、淫荡、嫉妒、毁谤、骄傲、狂妄。这一切的恶都是从里面出来,且能玷污人。”
  • 哥林多后书 11:2
    我以神嫉妒的爱来爱你们,因为我曾把你们许配给一个丈夫,要把你们如同贞洁的童女献给基督。
  • 列王纪上 18:31
    以利亚按照雅各子孙支派的数目,取了十二块石头;耶和华的话曾临到雅各,说:“你的名要叫以色列。”