<< 約伯記 1:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,并他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福;他的家产也在地上增多。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,以及他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福,他的家产也在地上增多。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你岂不是四面圈上篱笆围护他和他的家,以及他一切所有的吗?他手所做的都蒙你赐福,他的家产也在地上增多。
  • 当代译本
    你岂不是像篱笆一样四面保护他及其全家和一切产业吗?你使他事事蒙福,牛羊遍地。
  • 圣经新译本
    你不是在他四周围上篱笆保护他吗?他的家和他所有的一切,以及他手所作的,你都赐福,他的家产也在地上增添。
  • 新標點和合本
    你豈不是四面圈上籬笆圍護他和他的家,並他一切所有的嗎?他手所做的都蒙你賜福;他的家產也在地上增多。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你豈不是四面圈上籬笆圍護他和他的家,以及他一切所有的嗎?他手所做的都蒙你賜福,他的家產也在地上增多。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你豈不是四面圈上籬笆圍護他和他的家,以及他一切所有的嗎?他手所做的都蒙你賜福,他的家產也在地上增多。
  • 當代譯本
    你豈不是像籬笆一樣四面保護他及其全家和一切產業嗎?你使他事事蒙福,牛羊遍地。
  • 聖經新譯本
    你不是在他四周圍上籬笆保護他嗎?他的家和他所有的一切,以及他手所作的,你都賜福,他的家產也在地上增添。
  • 呂振中譯本
    豈不是因你四面給圈上籬笆圍護着他和他的家、跟他一切所有的麼?他手所作的你都賜福;他的牲畜在地上也突破限量地增多。
  • 文理和合譯本
    爾豈非藩圍其身家、及凡所有乎、錫嘏其手所為、其產增益於地、
  • 文理委辦譯本
    蓋爾藩衛其家、與凡所有、使所為亨通、群畜孳息、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾豈未嘗藩衛其身與其家及凡所有、使其所為無不亨通、使其群畜蕃衍於地、
  • New International Version
    “ Have you not put a hedge around him and his household and everything he has? You have blessed the work of his hands, so that his flocks and herds are spread throughout the land.
  • New International Reader's Version
    Haven’t you guarded him and his family? Haven’t you taken care of everything he has? You have blessed everything he does. His flocks and herds are spread all through the land.
  • English Standard Version
    Have you not put a hedge around him and his house and all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • New Living Translation
    You have always put a wall of protection around him and his home and his property. You have made him prosper in everything he does. Look how rich he is!
  • Christian Standard Bible
    Haven’t you placed a hedge around him, his household, and everything he owns? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • New American Standard Bible
    Have You not made a fence around him and his house and all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • New King James Version
    Have You not made a hedge around him, around his household, and around all that he has on every side? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • American Standard Version
    Hast not thou made a hedge about him, and about his house, and about all that he hath, on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Haven’t You placed a hedge around him, his household, and everything he owns? You have blessed the work of his hands, and his possessions have increased in the land.
  • King James Version
    Hast not thou made an hedge about him, and about his house, and about all that he hath on every side? thou hast blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.
  • New English Translation
    Have you not made a hedge around him and his household and all that he has on every side? You have blessed the work of his hands, and his livestock have increased in the land.
  • World English Bible
    Haven’t you made a hedge around him, and around his house, and around all that he has, on every side? You have blessed the work of his hands, and his substance is increased in the land.

交叉引用

  • 詩篇 34:7
    耶和華的使者在敬畏他的人四圍安營,搭救他們。 (cunpt)
  • 彼得前書 1:5
    你們這因信蒙神能力保守的人,必能得着所預備、到末世要顯現的救恩。 (cunpt)
  • 申命記 28:2-6
    你若聽從耶和華-你神的話,這以下的福必追隨你,臨到你身上:你在城裏必蒙福,在田間也必蒙福。你身所生的,地所產的,牲畜所下的,以及牛犢、羊羔,都必蒙福。你的筐子和你的摶麵盆都必蒙福。你出也蒙福,入也蒙福。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 2:5
    耶和華說:我要作耶路撒冷四圍的火城,並要作其中的榮耀。」 (cunpt)
  • 箴言 10:22
    耶和華所賜的福使人富足,並不加上憂慮。 (cunpt)
  • 撒迦利亞書 2:8
    萬軍之耶和華說,「在顯出榮耀之後,差遣我去懲罰那擄掠你們的列國,摸你們的就是摸他眼中的瞳人。 (cunpt)
  • 約伯記 31:25
    我若因財物豐裕,因我手多得資財而歡喜; (cunpt)
  • 詩篇 107:38
    他又賜福給他們,叫他們生養眾多,也不叫他們的牲畜減少。 (cunpt)
  • 詩篇 90:17
    願主-我們神的榮美歸於我們身上。願你堅立我們手所做的工;我們手所做的工,願你堅立。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 25:16
    我們在他們那裏牧羊的時候,他們晝夜作我們的保障。 (cunpt)
  • 創世記 30:43
    於是雅各極其發大,得了許多的羊羣、僕婢、駱駝,和驢。 (cunpt)
  • 創世記 15:1
    這事以後,耶和華在異象中有話對亞伯蘭說:「亞伯蘭,你不要懼怕!我是你的盾牌,必大大地賞賜你。」 (cunpt)
  • 約伯記 42:12
    這樣,耶和華後來賜福給約伯比先前更多。他有一萬四千羊,六千駱駝,一千對牛,一千母驢。 (cunpt)
  • 申命記 33:27
    永生的神是你的居所;他永久的膀臂在你以下。他在你前面攆出仇敵,說:毀滅吧。 (cunpt)
  • 詩篇 5:12
    因為你必賜福與義人;耶和華啊,你必用恩惠如同盾牌四面護衛他。 (cunpt)
  • 以賽亞書 5:5
    現在我告訴你們,我要向我葡萄園怎樣行:我必撤去籬笆,使它被吞滅,拆毀牆垣,使它被踐踏。 (cunpt)
  • 申命記 33:11
    求耶和華降福在他的財物上,悅納他手裏所辦的事。那些起來攻擊他和恨惡他的人,願你刺透他們的腰,使他們不得再起來。 (cunpt)
  • 創世記 49:25
    你父親的神必幫助你;那全能者必將天上所有的福,地裏所藏的福,以及生產乳養的福,都賜給你。 (cunpt)
  • 以賽亞書 5:2
    他刨挖園子,撿去石頭,栽種上等的葡萄樹,在園中蓋了一座樓,又鑿出壓酒池;指望結好葡萄,反倒結了野葡萄。 (cunpt)
  • 創世記 39:5
    自從主人派約瑟管理家務和他一切所有的,耶和華就因約瑟的緣故賜福與那埃及人的家;凡家裏和田間一切所有的都蒙耶和華賜福。 (cunpt)
  • 創世記 30:30
    我未來之先,你所有的很少,現今卻發大眾多,耶和華隨我的腳步賜福與你。如今,我甚麼時候才為自己興家立業呢?」 (cunpt)
  • 詩篇 71:21
    求你使我越發昌大,又轉來安慰我。 (cunpt)
  • 創世記 26:12
    以撒在那地耕種,那一年有百倍的收成。耶和華賜福給他, (cunpt)
  • 詩篇 80:12
    你為何拆毀這樹的籬笆,任憑一切過路的人摘取? (cunpt)
  • 詩篇 128:1-4
    凡敬畏耶和華、遵行他道的人便為有福!你要吃勞碌得來的;你要享福,事情順利。你妻子在你的內室,好像多結果子的葡萄樹;你兒女圍繞你的桌子,好像橄欖栽子。看哪,敬畏耶和華的人必要這樣蒙福! (cunpt)
  • 申命記 7:13
    他必愛你,賜福與你,使你人數增多,也必在他向你列祖起誓應許給你的地上賜福與你身所生的,地所產的,並你的五穀、新酒,和油,以及牛犢、羊羔。 (cunpt)
  • 約伯記 1:3
    他的家產有七千羊,三千駱駝,五百對牛,五百母驢,並有許多僕婢。這人在東方人中就為至大。 (cunpt)
  • 約伯記 29:6
    奶多可洗我的腳;磐石為我出油成河。 (cunpt)