-
和合本2010(神版-繁體)
這人若不是從神來的,甚麼也不能做。」
-
新标点和合本
这人若不是从神来的,什么也不能做。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
这人若不是从上帝来的,什么也不能做。”
-
和合本2010(神版-简体)
这人若不是从神来的,什么也不能做。”
-
当代译本
如果这个人不是从上帝那里来的,就什么也不能做。”
-
圣经新译本
这人若不是从神那里来的,他就不能作什么。”
-
中文标准译本
那个人如果不是从神而来的,他什么也不能做。”
-
新標點和合本
這人若不是從神來的,甚麼也不能做。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這人若不是從上帝來的,甚麼也不能做。」
-
當代譯本
如果這個人不是從上帝那裡來的,就什麼也不能做。」
-
聖經新譯本
這人若不是從神那裡來的,他就不能作甚麼。”
-
呂振中譯本
這人若不是從上帝來的,他就不能作甚麼了。』
-
中文標準譯本
那個人如果不是從神而來的,他什麼也不能做。」
-
文理和合譯本
斯人若非由上帝、則無能為也、
-
文理委辦譯本
若此人非出自上帝、則無能為也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
此人若非由天主、則無所能為也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
苟斯人而不自天主、其亦無能為也已!』
-
New International Version
If this man were not from God, he could do nothing.”
-
New International Reader's Version
If this man had not come from God, he could do nothing.”
-
English Standard Version
If this man were not from God, he could do nothing.”
-
New Living Translation
If this man were not from God, he couldn’t have done it.”
-
Christian Standard Bible
If this man were not from God, he wouldn’t be able to do anything.”
-
New American Standard Bible
If this man were not from God, He could do nothing.”
-
New King James Version
If this Man were not from God, He could do nothing.”
-
American Standard Version
If this man were not from God, he could do nothing.
-
Holman Christian Standard Bible
If this man were not from God, He wouldn’t be able to do anything.”
-
King James Version
If this man were not of God, he could do nothing.
-
New English Translation
If this man were not from God, he could do nothing.”
-
World English Bible
If this man were not from God, he could do nothing.”