主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 9 32
>>
本节经文
新标点和合本
从创世以来,未曾听见有人把生来是瞎子的眼睛开了。
和合本2010(上帝版-简体)
从创世以来,未曾听见有人开了生来就失明的人的眼睛。
和合本2010(神版-简体)
从创世以来,未曾听见有人开了生来就失明的人的眼睛。
当代译本
从创世以来,从未听过有人能把天生失明的人医好。
圣经新译本
自古以来,没有人听过生下来就是瞎眼的,有人可以开他们的眼睛。
中文标准译本
自古以来,没有人听说过谁开了生来就瞎眼之人的眼睛。
新標點和合本
從創世以來,未曾聽見有人把生來是瞎子的眼睛開了。
和合本2010(上帝版-繁體)
從創世以來,未曾聽見有人開了生來就失明的人的眼睛。
和合本2010(神版-繁體)
從創世以來,未曾聽見有人開了生來就失明的人的眼睛。
當代譯本
從創世以來,從未聽過有人能把天生失明的人醫好。
聖經新譯本
自古以來,沒有人聽過生下來就是瞎眼的,有人可以開他們的眼睛。
呂振中譯本
從今世之初以來,沒聽說過有人開了生來瞎眼者的眼睛啊。
中文標準譯本
自古以來,沒有人聽說過誰開了生來就瞎眼之人的眼睛。
文理和合譯本
伊古以來、未聞有啟生而瞽者之目也、
文理委辦譯本
亙古以來、未聞生而瞽者之目、人能明之、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亙古以來、未聞有人能明生而瞽者之目、
吳經熊文理聖詠與新經全集
自古以來、未聞有能啟胎瞽之目者。
New International Version
Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind.
New International Reader's Version
Nobody has ever heard of anyone opening the eyes of a person born blind.
English Standard Version
Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a man born blind.
New Living Translation
Ever since the world began, no one has been able to open the eyes of someone born blind.
Christian Standard Bible
Throughout history no one has ever heard of someone opening the eyes of a person born blind.
New American Standard Bible
Since the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a person born blind.
New King James Version
Since the world began it has been unheard of that anyone opened the eyes of one who was born blind.
American Standard Version
Since the world began it was never heard that any one opened the eyes of a man born blind.
Holman Christian Standard Bible
Throughout history no one has ever heard of someone opening the eyes of a person born blind.
King James Version
Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
New English Translation
Never before has anyone heard of someone causing a man born blind to see.
World English Bible
Since the world began it has never been heard of that anyone opened the eyes of someone born blind.
交叉引用
ISA 64:4
Since ancient times no one has heard, no ear has perceived, no eye has seen any God besides you, who acts on behalf of those who wait for him. (niv)
ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 16 18
Then there came flashes of lightning, rumblings, peals of thunder and a severe earthquake. No earthquake like it has ever occurred since mankind has been on earth, so tremendous was the quake. (niv)
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 1 70
( as he said through his holy prophets of long ago), (niv)
JOB 20:4
“ Surely you know how it has been from of old, ever since mankind was placed on the earth, (niv)