主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約翰福音 8:5
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西在律法書上命令我們把這樣的女人用石頭打死。那麼,你怎麼說呢?」
新标点和合本
摩西在律法上吩咐我们把这样的妇人用石头打死。你说该把她怎么样呢?”
和合本2010(上帝版-简体)
摩西在律法书上命令我们把这样的女人用石头打死。那么,你怎么说呢?”
和合本2010(神版-简体)
摩西在律法书上命令我们把这样的女人用石头打死。那么,你怎么说呢?”
当代译本
按摩西的律法,我们要用石头把她打死,你说该怎么处置她呢?”
圣经新译本
摩西在律法上吩咐我们把这样的妇人用石头打死,你怎样说呢?”
中文标准译本
摩西在律法上吩咐我们用石头砸死这样的女人,既然如此,你怎么说呢?”
新標點和合本
摩西在律法上吩咐我們把這樣的婦人用石頭打死。你說該把她怎麼樣呢?」
和合本2010(神版-繁體)
摩西在律法書上命令我們把這樣的女人用石頭打死。那麼,你怎麼說呢?」
當代譯本
按摩西的律法,我們要用石頭把她打死,你說該怎麼處置她呢?」
聖經新譯本
摩西在律法上吩咐我們把這樣的婦人用石頭打死,你怎樣說呢?”
呂振中譯本
摩西在律法上囑咐我們把這樣的婦人用石頭打死。那麼你呢,你怎麼說呢?』
中文標準譯本
摩西在律法上吩咐我們用石頭砸死這樣的女人,既然如此,你怎麼說呢?」
文理和合譯本
若是之婦、摩西律命以石擊之、爾意云何、
文理委辦譯本
有婦如此、依摩西律、宜石擊、爾意云何、
施約瑟淺文理新舊約聖經
若此之婦、摩西律法中、命我儕擊以石、爾意云何、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此類之人、依摩西律法、當處以石擊;夫子於意云何?』
New International Version
In the Law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?”
New International Reader's Version
In the Law, Moses commanded us to kill such women by throwing stones at them. Now what do you say?”
English Standard Version
Now in the Law, Moses commanded us to stone such women. So what do you say?”
New Living Translation
The law of Moses says to stone her. What do you say?”
Christian Standard Bible
In the law Moses commanded us to stone such women. So what do you say?”
New American Standard Bible
Now in the Law, Moses commanded us to stone such women; what then do You say?”
New King James Version
Now Moses, in the law, commanded us that such should be stoned. But what do You say?”
American Standard Version
Now in the law Moses commanded us to stone such: what then sayest thou of her?
Holman Christian Standard Bible
In the law Moses commanded us to stone such women. So what do You say?”
King James Version
Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
New English Translation
In the law Moses commanded us to stone to death such women. What then do you say?”
World English Bible
Now in our law, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?”
交叉引用
利未記 20:10
「凡與有夫之婦行姦淫,就是與鄰舍的妻子行姦淫的,姦夫淫婦必被處死。
申命記 22:21-24
他們就要把這女子帶到她父家的門口,城裏的人要用石頭打死她,因為她在父家犯了淫亂,在以色列中做了可恥的事。這樣,你就把惡從你中間除掉。「若發現有人與有夫之婦同寢,就要將姦夫淫婦一起處死。這樣,你就把惡從以色列中除掉。「若一女子是處女,已經許配了人,有男子在城裏遇見她,與她同寢,你們就要把這二人帶到那城的城門口,用石頭打死他們。處死女子是因為她雖然在城裏,卻沒有喊叫;處死男子是因為他玷污了鄰舍的妻子。這樣,你就把惡從你中間除掉。
以西結書 16:38-40
我也要審判你,如審判淫婦和流人血的婦女一樣。我要在憤怒和妒忌中使流血的罪歸到你身上。我要把你交在他們手中;他們必拆毀你的土墩,毀壞你的高臺,剝去你的衣服,奪取你美麗的寶物,留下你赤身露體。他們必聚集眾人攻擊你,用石頭打死你,用刀劍刺透你,
馬太福音 5:17
「不要以為我來是要廢掉律法和先知。我來不是要廢掉,而是要成全。
馬太福音 22:16-18
就打發他們的門徒同希律黨人去見耶穌,說:「老師,我們知道你是誠實的,並且誠誠實實傳上帝的道,無論誰你都一視同仁,因為你不看人的面子。請告訴我們,你的意見如何?納稅給凱撒合不合法?」耶穌看出他們的惡意,就說:「假冒為善的人哪,為甚麼試探我?
馬太福音 19:6-8
既然如此,夫妻不再是兩個人,而是一體的了。所以,上帝配合的,人不可分開。」法利賽人說:「這樣,摩西為甚麼吩咐給妻子休書就可以休她呢?」耶穌說:「摩西因為你們的心硬,所以准許你們休妻,但起初並不是這樣。
以西結書 23:47
這軍隊必用石頭打死她們,用刀劍殺害她們,又殺戮她們的兒女,用火焚燒她們的房屋。