主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约翰福音 8:5
>>
本节经文
新标点和合本
摩西在律法上吩咐我们把这样的妇人用石头打死。你说该把她怎么样呢?”
和合本2010(上帝版-简体)
摩西在律法书上命令我们把这样的女人用石头打死。那么,你怎么说呢?”
和合本2010(神版-简体)
摩西在律法书上命令我们把这样的女人用石头打死。那么,你怎么说呢?”
当代译本
按摩西的律法,我们要用石头把她打死,你说该怎么处置她呢?”
圣经新译本
摩西在律法上吩咐我们把这样的妇人用石头打死,你怎样说呢?”
中文标准译本
摩西在律法上吩咐我们用石头砸死这样的女人,既然如此,你怎么说呢?”
新標點和合本
摩西在律法上吩咐我們把這樣的婦人用石頭打死。你說該把她怎麼樣呢?」
和合本2010(上帝版-繁體)
摩西在律法書上命令我們把這樣的女人用石頭打死。那麼,你怎麼說呢?」
和合本2010(神版-繁體)
摩西在律法書上命令我們把這樣的女人用石頭打死。那麼,你怎麼說呢?」
當代譯本
按摩西的律法,我們要用石頭把她打死,你說該怎麼處置她呢?」
聖經新譯本
摩西在律法上吩咐我們把這樣的婦人用石頭打死,你怎樣說呢?”
呂振中譯本
摩西在律法上囑咐我們把這樣的婦人用石頭打死。那麼你呢,你怎麼說呢?』
中文標準譯本
摩西在律法上吩咐我們用石頭砸死這樣的女人,既然如此,你怎麼說呢?」
文理和合譯本
若是之婦、摩西律命以石擊之、爾意云何、
文理委辦譯本
有婦如此、依摩西律、宜石擊、爾意云何、
施約瑟淺文理新舊約聖經
若此之婦、摩西律法中、命我儕擊以石、爾意云何、
吳經熊文理聖詠與新經全集
此類之人、依摩西律法、當處以石擊;夫子於意云何?』
New International Version
In the Law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?”
New International Reader's Version
In the Law, Moses commanded us to kill such women by throwing stones at them. Now what do you say?”
English Standard Version
Now in the Law, Moses commanded us to stone such women. So what do you say?”
New Living Translation
The law of Moses says to stone her. What do you say?”
Christian Standard Bible
In the law Moses commanded us to stone such women. So what do you say?”
New American Standard Bible
Now in the Law, Moses commanded us to stone such women; what then do You say?”
New King James Version
Now Moses, in the law, commanded us that such should be stoned. But what do You say?”
American Standard Version
Now in the law Moses commanded us to stone such: what then sayest thou of her?
Holman Christian Standard Bible
In the law Moses commanded us to stone such women. So what do You say?”
King James Version
Now Moses in the law commanded us, that such should be stoned: but what sayest thou?
New English Translation
In the law Moses commanded us to stone to death such women. What then do you say?”
World English Bible
Now in our law, Moses commanded us to stone such women. What then do you say about her?”
交叉引用
利未记 20:10
“与邻舍之妻行淫的,奸夫淫妇都必治死。
申命记 22:21-24
就要将女子带到她父家的门口,本城的人要用石头将她打死;因为她在父家行了淫乱,在以色列中做了丑事。这样,就把那恶从你们中间除掉。“若遇见人与有丈夫的妇人行淫,就要将奸夫淫妇一并治死。这样,就把那恶从以色列中除掉。“若有处女已经许配丈夫,有人在城里遇见她,与她行淫,你们就要把这二人带到本城门,用石头打死,女子是因为虽在城里却没有喊叫;男子是因为玷污别人的妻。这样,就把那恶从你们中间除掉。
以西结书 16:38-40
我也要审判你,好像官长审判淫妇和流人血的妇女一样。我因忿怒忌恨,使流血的罪归到你身上。我又要将你交在他们手中;他们必拆毁你的圆顶花楼,毁坏你的高台,剥去你的衣服,夺取你的华美宝器,留下你赤身露体。他们也必带多人来攻击你,用石头打死你,用刀剑刺透你,
马太福音 5:17
“莫想我来要废掉律法和先知。我来不是要废掉,乃是要成全。
马太福音 22:16-18
就打发他们的门徒同希律党的人去见耶稣,说:“夫子,我们知道你是诚实人,并且诚诚实实传神的道,什么人你都不徇情面,因为你不看人的外貌。请告诉我们,你的意见如何?纳税给凯撒可以不可以?”耶稣看出他们的恶意,就说:“假冒为善的人哪,为什么试探我?
马太福音 19:6-8
既然如此,夫妻不再是两个人,乃是一体的了。所以,神配合的,人不可分开。”法利赛人说:“这样,摩西为什么吩咐给妻子休书,就可以休她呢?”耶稣说:“摩西因为你们的心硬,所以许你们休妻,但起初并不是这样。
以西结书 23:47
这些人必用石头打死她们,用刀剑杀害她们,又杀戮她们的儿女,用火焚烧她们的房屋。