-
新标点和合本
你们是行你们父所行的事。”他们说:“我们不是从淫乱生的;我们只有一位父,就是神。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们是做你们父的工作。”他们就对他说:“我们不是从淫乱生的,我们只有一位父,就是上帝。”
-
和合本2010(神版-简体)
你们是做你们父的工作。”他们就对他说:“我们不是从淫乱生的,我们只有一位父,就是神。”
-
当代译本
你们是在做你们父所做的事。”他们说:“我们不是从淫乱生的!我们只有一位父,就是上帝。”
-
圣经新译本
你们要作的,正是你们的父要作的。”他们说:“我们不是从淫乱生的;我们只有一位父,就是神。”
-
中文标准译本
你们在做你们的父所做的事。”他们回答说:“我们不是由淫乱所生的,我们只有一位父,就是神。”
-
新標點和合本
你們是行你們父所行的事。」他們說:「我們不是從淫亂生的;我們只有一位父,就是神。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們是做你們父的工作。」他們就對他說:「我們不是從淫亂生的,我們只有一位父,就是上帝。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你們是做你們父的工作。」他們就對他說:「我們不是從淫亂生的,我們只有一位父,就是神。」
-
當代譯本
你們是在作你們父所做的事。」他們說:「我們不是從淫亂生的!我們只有一位父,就是上帝。」
-
聖經新譯本
你們要作的,正是你們的父要作的。”他們說:“我們不是從淫亂生的;我們只有一位父,就是神。”
-
呂振中譯本
你們只是行你們的父的事罷了。』他們就對耶穌說:『我們不是由淫亂而生的;我們只有一位父、就是上帝。』
-
中文標準譯本
你們在做你們的父所做的事。」他們回答說:「我們不是由淫亂所生的,我們只有一位父,就是神。」
-
文理和合譯本
爾行爾父之行耳、眾曰、我非由淫而生、我有一父、即上帝也、
-
文理委辦譯本
特行爾父所行耳、眾曰、我儕非由淫而生、我儕有一父、即上帝也
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾行爾父之所行、眾曰、我儕非由淫亂而生、惟有一父、即天主也、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾所為者、正爾父之所為耳!』若輩應曰:『吾儕非私生子也!吾儕惟有一父、天主是已!』
-
New International Version
You are doing the works of your own father.”“ We are not illegitimate children,” they protested.“ The only Father we have is God himself.”
-
New International Reader's Version
You are doing what your own father does.”“ We have the right to claim to be God’s children,” they objected.“ The only Father we have is God himself.”
-
English Standard Version
You are doing the works your father did.” They said to him,“ We were not born of sexual immorality. We have one Father— even God.”
-
New Living Translation
No, you are imitating your real father.” They replied,“ We aren’t illegitimate children! God himself is our true Father.”
-
Christian Standard Bible
You’re doing what your father does.”“ We weren’t born of sexual immorality,” they said.“ We have one Father— God.”
-
New American Standard Bible
You are doing the deeds of your father.” They said to Him,“ We were not born as a result of sexual immorality; we have one Father: God.”
-
New King James Version
You do the deeds of your father.” Then they said to Him,“ We were not born of fornication; we have one Father— God.”
-
American Standard Version
Ye do the works of your father. They said unto him, We were not born of fornication; we have one Father, even God.
-
Holman Christian Standard Bible
You’re doing what your father does.”“ We weren’t born of sexual immorality,” they said.“ We have one Father— God.”
-
King James Version
Ye do the deeds of your father. Then said they to him, We be not born of fornication; we have one Father,[ even] God.
-
New English Translation
You people are doing the deeds of your father.” Then they said to Jesus,“ We were not born as a result of immorality! We have only one Father, God himself.”
-
World English Bible
You do the works of your father.” They said to him,“ We were not born of sexual immorality. We have one Father, God.”